"Nous allons à la fête régionale."

Traduction :Nós vamos para a festa regional.

il y a 1 an

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Ludivine889141

Bonjour, je me demandais si il était vraiment correct de dire aussi "para". N'y a-t-il pas une notion de définitif, comme ce qui différencie "Vou a África" et "Vou para África" ? Merci beaucoup !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 32

Bonjour. Il me semble que beaucoup de gens ne font pas cette différence, et en cherchant dans Google pour "vamos para a festa", par exemple, on peut trouver des livres, des articles et des chansons avec ce titre, aussi bien que des exemples de la phrase dans FB, blogs etc.

"Essa teoria da diferenciação entre “a” e “para” é sustentada por alguns, mas ignorada por outros"

http://mundoeducacao.bol.uol.com.br/gramatica/vou-ou-vou-para.htm

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

"Nós vamos à festa regional" devrait être acceptée: https://en.wiktionary.org/wiki/ir#Portuguese. Toutes les deux "ir para" et "ir a" sont correctes selon le cours français pour les personnes parlant portugais. J'ai perdu un coeur parce que DL ne l'accepte pas. 24/04/2017

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 32

Vous avez raison. J'ai fait cet exercise deux fois aujourd'hui, dans l'app Android. La prèmière fois c'était genre "ordre des mots", et la seule réponse possible était avec "à festa". La deuxième fois c'était genre choix multiple oú il fallait cocher tous les deux, "à festa" et "para a festa".

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.