"Eu entrego comida."

Traduction :Je livre de la nourriture.

il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Alexandre93260

En français, on ne "délivre" pas la nourriture ! On la livre !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Aria41

Quelle est la différence de traduction entre "Je rends de la nourriture" et "Je rends la nourriture" pour "Eu entrego comida" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Entregar se traduirait mieux ici par livrer, donc on utiliserait Eu entrego a comida. pour dire Je livre la nourriture.

Pour ce qui est du de en français, c'est un article partitif, qui s'emploie devant les noms désignant des choses qui ne peuvent se compter. Il ne s'emploie pas en portugais.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/eric.59
eric.59
  • 24
  • 24
  • 22
  • 15
  • 10
  • 10
  • 663

Ça peut aussi être un euphémisme pour "je vomis", comme en français ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

"Je rends de la nourriture"? ça veut dire quoi exactement?

"Eu entrego comida" veut dire "I deliver food / Je livre de la nourriture". 10/05/2017

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.