"Pryd wyt ti'n cael dy dalu?"
Translation:When do you get paid?
12 CommentsThis discussion is locked.
In more formal or standard language, adverbial question words like Pryd, Pam, Ble and Sut take the forms with r-, so Pam rwyt ti'n cadw draw?. However, in everyday informal language, the r- is usually dropped, so Pam wyt ti'n cadw draw?. Both are right, just depends how formal you want to be.
"When will you be paid?" is looking for an answer in the future i.e "I'll be paid next Tuesday" and in Welsh this is "Pryd byddi di'n cael dy dalu?" and is answered with "Bydda i'n cael fy nhalu dydd Mawrth nesa(f)." "When do you get paid?" is general and would be answered "I get paid on Tuesday" which in Welsh becomes "Pryd wyt ti'n cael dy dalu?" and is answered with "Dw i'n cael fy nhalu ar ddydd Mawrth".
The exercise I had after this one was to put into English "Pryd cest ti dy dalu?", for which "When did you get paid?" was an accepted answer. In line with this, "Pryd wyt ti'n cael dy dalu?" might be translated as "When are you getting paid?", which tends to imply a future event in English. Perhaps this is an explanation for the proposed translation, "When will you be paid?". I suppose this is just down to a difference in usage between English and Welsh.