"Viaje de ochenta días."

Traducción:Vojaĝo de okdek tagoj.

February 19, 2017

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/JoseSerrano89

....cxirkaux la mondo


https://www.duolingo.com/profile/IvancilloLopez

¿podría ser "okdek-taga vojaĝo"?


https://www.duolingo.com/profile/destro02assasin

¿Por qué en este caso no se usa "da", si se refiere a una cantidad?


https://www.duolingo.com/profile/DuolingoAlberto6

Porque Vojaĝo no es una medida de cantidad ni expresa una cantidad. La preposición da se usa para expresar cantidades, usándose en estructuras de esta forma: «(cantidad) da (algo)».


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

La ĉirkaŭ la mondo en okdek tagoj.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.