1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Tengo dos tipos de abrigos."

"Tengo dos tipos de abrigos."

Перевод:У меня есть два типа пальто.

February 19, 2017

4 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Enamuno

В ответе принимает только ТИПА хотя значений перевода гораздо больше ТИП ВИД РОД КЛАСС и слово ВИДА в русском варианте более употребимо


https://www.duolingo.com/profile/Galina55061

У меня два типа пальто....по - моему в русском языке допустимо...... в Duo нет....


https://www.duolingo.com/profile/yruO456193

Объя сните пожалуйста, почему в одном случае после de есть артикул, а в другом нет? (Н.-р "el centro de la ciudad" и "cámara de trafico" Допустимы оба варианта, или я пропустила важное правило?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1394

в случае центра города речь идёт о каком-то определенном городе, поэтому нужен определенный артикль.
а во втором случае предлог de в сочетании с существительным работает как прилагательное (зачастую это касается материала, из которого изготовлен предмет или того, что он содержит):
cámara de tráfico - дорожная камера.
при таком использовании артикль не нужен.
деревянная кровать (кровать из дерева) - la cama de madera,
стеклянный стакан - el vaso de cristal,
стакан воды - el vaso de agua,
тарелка риса - el plato de arroz.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.