"Ви знаєте, де лікарня?"

Translation:Do you know where the hospital is?

February 19, 2017



I find the etymology of 'hospital' interesting. So is the root word ліки? Does лікар come from that too? Does that imply that a hospital is where you can get medicines and a doctor is someone who administers medicines?

Also interesting to compare with Russian - больница - basically the place where sick people (больные) go. But there's no notion of medicines or doctors.

February 19, 2017

  • 1093

The origin is from лікувати - to heal, then лікар is healer, ліки is something that heals

February 22, 2017


Ah, thanks, that's cool. Quite different from the Russian version!

February 22, 2017


Is the Ukrainian stem "-ня" often used to form a location word this way? Do you have any salient examples?

October 13, 2017


You're quite right. For example, кав'ярня is the place where you can get каву (coffee) and друкарня is the place where books друкують (are printed) and so on

December 30, 2018
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.