1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Um telefonema da Argentina m…

"Um telefonema da Argentina mudaria tudo."

Traduction :Un coup de fil d'Argentine changerait tout.

February 19, 2017

4 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Un appel de l'Argentine changerait tout.

February 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Cette réponse est maintenant acceptée.

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/annaritama562896

Pourquoi mettre l'article devant le nom du pays en français ici? "Un appel d'Argentine" est correct.

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rosa845179

Ce sont deux sens différents : un appel de quelqu'un qui se trouve en Argentine (d'Argentine) ou d'un représentant du pays (de l'Argentine). Mais tous les deux sont corrects.

September 6, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.