"Det tar ett dygn."

الترجمة:إنها تأخذ يوماً.

February 20, 2017

3 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/Nouhed4

إنها تستغرق يوما نفس المعنى


https://www.duolingo.com/profile/mohammadna471970

الاصح ان نترجمها: تستغرق يوما .وليس خطا ان نترجم حرفيا ونقول: تاخذ يوما .


https://www.duolingo.com/profile/jelan818184

نفس المعنى بش اختلاف بالكلمات

تعلم السويدية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.