1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu gosto de cães."

"Eu gosto de cães."

Traduction :J'aime les chiens.

February 20, 2017

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/HexaDan

Je conaissais uniquement le mot cachorro pour désigner un chien en portugais, pas cães.


https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

C'est le pluriel de cao (avec un tilde sur le a)


https://www.duolingo.com/profile/pH.tsx

"cão" et "cachorro" signifient chien, mais au Brésil, on dit "cachorro". Je ne sais pas ce qu'ils disent au Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes
  • Brasil - chien - cachorro = cão / chiot - filhote de cão/cachorro
  • Portugal - chien - cão / chiot - cachorro

https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Cão é sinônimo de cachorro. Exatamente a mesma coisa.

O plural é cães / cachorros. O feminino é cadela / cachorra.


https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

Miam miam j'aime les chiens


https://www.duolingo.com/profile/cla34.

Moi je suis portugaise et pour dire chien en portugais je dit cão et chien au -luriel cãos


https://www.duolingo.com/profile/mata636255

Oui mais peut etre qu'il entendent "caes" /

Apres je me trompe peut etre


https://www.duolingo.com/profile/cla34.

Tout simplement ! ☆


https://www.duolingo.com/profile/jeanne596093

Tout à fait d'accord,je ne connaissais pas caes,vous devriez pas le compter pour un faute


https://www.duolingo.com/profile/Harald322065

La traduction correcte est “J'aime des chiens” - "J' aime les chiens. ” il faut traduire: Eu gosto os cãos/cachorros


https://www.duolingo.com/profile/POLSKAdoBOJU

"Eu gosto os..." n'existe pas en portugais. Il faut mettre 'de' après le verbe 'gostar.' "Eu gosto de..." est la seule réponse valide.


https://www.duolingo.com/profile/margaux954301

Bibitte?? C'est quoi cette option !


https://www.duolingo.com/profile/Christelle194833

Hihihi, même réflexion.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.