1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Kupiliśmy średnią kanapkę."

"Kupiliśmy średnią kanapkę."

Translation:We bought a medium sandwich.

February 20, 2017

8 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/JerryMcCarthy99

In "Kupiliśmy" there seems to be a missing syllable: it sounds to me like "Kupiśmy". Is that regular Polish pronunciation?

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 3

I hear it. Plus, you don't really have vanishing syllables in Polish, even single sounds 'vanish' extremely rarely ;)

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RobinB896941

I have a similar issue (female voice, slow): the audio is distorted (overloaded?) around the ł of "Kupiłiśmy", making it practically impossible to hear the actual sound.

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JerryMcCarthy99

Errm. Is it not "Kupiliśmy" rather than "Kupiłiśmy"? Moreover, on this forum page, the sentence now seems to have been re-recorded using the somewhat better male voice.

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 3

The male/female voice is an A/B test, some users have the male one (like you and I), some still have the female one (like RobinB does).

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/zaba521938

The word srednia is translated to different words in English. It can be midsized, medium, middle, etc. Dependind on how it is used

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 3

"middle" (there are three sandwiches here, I would like the one lying in the middle) is "środkowa".

"medium" is the main answer, "mid-sized" and some other work.

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/patrick111192

"middle-sized" is not accepted, though according to this dictionary it is a valid word https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/middle-sized

October 10, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.