"Si dice che gli elefanti vivano fra i cinquanta e i sessant'anni."

Traduction :On dit que les éléphants vivent entre cinquante et soixante ans.

il y a 1 an

6 commentaires


https://www.duolingo.com/anmabu
  • 25
  • 16
  • 49

est-ce que l'article défini pluriel "i" est absolument nécessaire? Ne pourrait-on pas écrire simplement " ..... fra cinquanta e sessant'anni" ????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

bonjour anmabu. Oui le "i" est absolument nécessaire.

fra sessant'anni saremo nel 2077

Si dice che, fra 50 e 60 anni, gli elefanti non esisteranno più

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/anmabu
  • 25
  • 16
  • 49

Je crois avoir capté la différence. Merci beaucoup MammaMariaNatale et joyeuses Pâques !!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/raymond83700

N'y a t'il pas équivalence entre tra et fra ? Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FrancoisSa68095

Dans la traduction, on pourrait remplacer "ans" (qui indique une date) par "années" (qui indique une durée). Exemple:

On dit que les hommes sont bêtes entre douze et dix sept ans ... et que les éléphants vivent aussi avant (d'avoir atteint l'âge de) cinquante ans ... et que cela fait des années que j'essaye d'apprendre l'italien ... etc.

Bref, c'est bien compliqué le français.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Je ne suis pas trop d'accord, mais c'est plus à l'instinct qu'en suivant une règle grammaticale.

https://www.youtube.com/watch?v=ugPsHLT0AFg

il y a 4 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.