1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Tu és bom nisto."

"Tu és bom nisto."

Traduction :Tu es bon là-dedans.

February 20, 2017

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/CreditClea

"tu es bon dans ça" accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Ice-Kagen

Refusé! Je signale...


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

"tu es bon dans ça" est maintenant acceptée. 25/03/2017


https://www.duolingo.com/profile/CHRISTIE115722

pas très joli - en français on dit : tu es bon dans ce domaine


https://www.duolingo.com/profile/s2a1

Dans ou en ? Ou encore à ?


https://www.duolingo.com/profile/yabbaba

Honnêtement en français les trois se disent. Ce ne sont pas de très jolies formulations mais elle sont couramment utilisées à l'oral.


https://www.duolingo.com/profile/Neau6

Quelle différence entre "Tu és bom nisto" et "Tu és bom naquilo" ?


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

3 cas théoriquement possibles pour le démonstratif neutre contracté avec em (en, dans, sur, à) :

  • nisto = em + isto — aqui (ici)
  • nisso = em + isso — aí (là)
  • naquilo = em + aquilo — ali (là-bas)

Dans la langue parlée, nisso remplace pratiquement toujours nisto (on ne le rencontre guère qu'à l'écrit), de sorte que l'opposition est principalement entre nisso et naquilo.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Ótima explicação!


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

En théorie, on a trois niveaux de distance, du plus proche au plus éloigné (nisto, nisso et naquilo). Dans le cas présent, je suppose que, dans le premier cas, le locuteur parle d'un domaine qu'il maîtrise lui-même (d'où une proximité mentale, intellectuelle avec ce domaine = nisto), tandis que, dans le deuxième cas, le locuteur fait sans doute référence à un domaine qui lui est étranger (naquilo)...


https://www.duolingo.com/profile/FabienneSuisse

Pourquoi tu et pas você ?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Les deux sont possibles, "tu" pour le portugais européen et "você" pour le portugais brésilien.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

"Tu es bon dans ce domaine", terme générique, devrait être admis.
car "Tu es bon là-dedans" !... est un français très approximatif et fort populaire.


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

"Tu es bon là-dedans" n'est pas du français approximatif. C'est du français familier, certes, mais la tournure est correcte. Ce n'est qu'une affaire de registre de langue. Mais la formule que vous proposez est en effet plus élégante. Les deux devraient être acceptés.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Pourquoi la réponse : " Tu es bon dans ce domaine "....est-elle encore refusée, alors que la proposition, meilleure que celle de DL a été formulée, il y a plus d'un an?. Merci pour vote prochaine réponse. Cdt.


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Avez-vous cliqué sur "Signaler" en bas à gauche sur la page de l'exercice ? C'est comme ça qu'il faut procéder car les créateurs des questions ne lisent pas forcément le forum.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.