"Wir haben Kaffee."

Traduzione:Abbiamo del caffè.

February 20, 2017

10 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Opik6dT1

Ma abbiamo nel senso di possesso del caffè o "prendiamo un caffè"? Mi sembrerebbe più indicata la seconda traduzione.


https://www.duolingo.com/profile/Marghe14968

Controllando su ReversoContext danno come traduzione anche "prendere un caffè", un po' come succede in inglese "have a coffee". In italiano avere del caffè ha poco senso.


https://www.duolingo.com/profile/Anto371

In effetti si dice spesso: "ich habe schon Kaffee gehabt" . Al passato, ma al presente come in questa frase non l'ho mai sentito


https://www.duolingo.com/profile/Andrea305561

Io ho messo noi abbiamo il caffe e me la segna sbagliata.


https://www.duolingo.com/profile/AdelinaPani

perché mi da errore se scrivo Noi abbiamo il caffè ??


https://www.duolingo.com/profile/Marina727543

forse perché è "noi abbiamo DEL caffé"


https://www.duolingo.com/profile/Federico620649

A me ha dato giusto anche "noi abbiamo caffè"


https://www.duolingo.com/profile/Maria599817

perche´ e´ sbagliato abbiamo il caffe?


https://www.duolingo.com/profile/gaspacio

Se non c'è l'articolo determinativo davanti va inteso in senso generico.


https://www.duolingo.com/profile/Marco515201

Wir haben Kaffee, é di uso comune per dire che ai sta bevendo un caffè.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.