"Eu como o pão."

Traduction :Je mange le pain.

il y a 1 an

12 commentaires


https://www.duolingo.com/sacha797116

Je mange du pain devrait etre accepté

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Ararabr
  • 25
  • 25
  • 10
  • 666

"Eu como pão" = "Je mange du pain" en général "Eu como o pão" = "Je mange le pain" en particulier. Il y a autre chose sur la table mais je mange le pain. Je vois la différence de traduction comme cela.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/MMyCYtTy

Je suis d'accord

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/fanoulove
  • 17
  • 17
  • 12

Exactement

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Ze_Carioca

Il est plus courant que nous utilizons: Eu como pão. eu como O pão ça fait bizarre

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Anlim7
  • 23
  • 18
  • 10
  • 9
  • 4
  • 210

Je mange du pain wtf

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Daniel252717

"Je mange le pain" está correto, até porquê, "O menino come pão". O = artigo, menino = substantivo, come = verbo, pão = substantivo. Je mange le pain

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Marco.estr1
  • 25
  • 16
  • 16
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

i hear eu como pao instead eu como o pao. escucho eu como pao en vez de eu como o pao

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
  • 25
  • 25
  • 18
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 146

Hi! It is because there is already the 'o' of 'como' but we can hear it .. The 'o' is doubled and pronounced faster ..

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mn3mGAVE

Je trouve au contraire qu'on ne distingue pas ces deux nuances quand on entend la femme dire "Eu como (o) pao". J'entends franchement "Eu como pao"...

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/ALSIGOOD

It is the same difference between "I eat bread" and "I eat THE bread".

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/VeroMenard1

Moi de même et en attendant je suis coincé

il y a 1 mois

Discussions liées

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.