"Juma is the name of the Tanzanian"
Translation:Juma ni jina la Mtanzania
In this noun class, the 'm' prefix is used for singular nouns and 'wa' is used for plurals. So 'Tanzanian' is 'mtanzania' and 'Tanzanians' is 'watanzania'.
Its just a way to signify that it is a country. Its similar to saying "Kiswahili," you add a "ki" in front of a language to signify its a language
Actually, it signifies a person, not a country. So "mkenya" is literally a "Kenya person". It is always for people.
What's the difference between 'za', 'ya', and 'la'? This is the first time I've even seen 'la' in the course :/
They are all variations of the Swahili word '-a', which means 'of'. Depending on the noun class, the -a will take on different forms. We'll learn more about them later. For now, you just have to remember that, for this sentence, the 'la' form is the correct one
Do not forget "cha" and "wa"! Is "la" just used with the "m-word" class or such?
Because "ya" is another version of the word "-a" meaning "of". "La" is used for the m/w-noun class
It would be good if in the review part of lesson that new grammar things were explained e.g. that 'l' -refers to m/w noun class
I think there should be a word to indicate that we are talking about "the" Tanzanian not just any Tanzanian. There needs a "kiashiria" like "yule" so that the sentence would read.. Juma ni jina la yule Mtanzania