"Both tires were flat."

Traducción:Los dos neumáticos estaban pinchados.

February 20, 2017

162 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/elianaarroyave

¿cuál es la diferencia entre tires y wheels?

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MikePlatin

Tire es el neumático. Wheel es toda la rueda.

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Masy6661

Ambos los neumàticos estaban deshinchados. Es correcto?

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

No, cuando se utiliza "ambos/as" no hay que utilizar determinantes, ya están incluidos en el término:

"Ambos neumáticos", "Ambas ruedas", "Ambos libros", "Ambas maletas".

Además, el uso de "ambos/as" denota que ya se tiene conocimiento previo de ellos, "Ambos estaban desinflados/pinchados", en este caso "ambos" funciona como pronombre.

Y, por supuesto, hace referencia a DOS unidades, y solo a DOS.

Un saludo (2017 09 09).

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SantosAprendiz

Were* denota previo conocimiento

July 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gladys588075

O escribes ambos o los dos neumáticos

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SantosAprendiz

Si lo es porque si no debe especificar con dos.

July 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AdrianaWoo14

en todo caso, diría desinflados

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rul0_

Insofar as automobiles are concerned, tires are mounted on wheels. Generally, the two terms are fairly interchageable. I can, for example, ask you what size of wheels your car has and be referring to the tires, not the metal wheels.

May 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

neumáticos y ruedas

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/colomax59

tyre: neumático wheels: ruedas

December 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Valeria260046

En Honduras se utiliza "Ponchada" Ejemplo: La llanta está ponchada.

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

También en México.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tukuchiq

Pinchadas = agujereadas, lo que no se puede deducir con "flat" simplemente.

ambas llantas estaban bajas/desinfladas.

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelM13

en México, decir llantas es sinónimo de ruedas, gomas, neumáticos

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MikePlatin

Llanta es la parte metálica de la rueda.

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueMoralesZ

Al contrario es la parte de caucho

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/addin1957

La parte metalica es el aro

March 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

De acuerdo, así lo dice la RAE. Sin embargo, en México se utiliza coloquialmente para indicar la parte de caucho en contacto con el suelo de todo vehículo.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/teknopus

Cubiertas o neumáticos deben ser aceptados. Son las palabras usadas en la Argentina.

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Luis481587

Y en Uruguay.

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelSALA690418

Ambas llantas estaban bajas (pinchadas, ponchadas, bajas, delgadas, en el suelo, etc, etc.)

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AbrahamNie3

la definición de flat es plano

May 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ptrzrtrndn

La traducción de Flat, sí es plano. Pero en este caso la aplicación sobre el sujeto implica que está ponchada, o desinflada.

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SergioArg17

No es lo mismo estar pinchada que estar desinflada

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

lo es en ingles

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

De acuerdo.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/isacob

Cubiertas, gomas, neumaticos, es lo mismo por lo menos en Sudamérica, CORRECTORES

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PedroLopezCastro

El término en español de México es desinflado o ponchada

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Chely281

ustedes le dicen pinchadas en P.R. se le dice vacias

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

Muchas gracias por tu aportación, aprendo mucho de todos ustedes.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PerlysTorr

Yo traduje: "Ambas llantas estaban desinfladas" debería estar correcto de igual manera no?

July 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HoracioSantos

vale también: Ambas cubiertas estaban pinchadas

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/falkego

En Venezuela es comun decir: ambos cauchos estan vacios. Saludos.

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/David_Seul

Ambos cauchos están espichados

Dicen en Venezuela

July 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DanPat4

"Ambas cubiertas estaban pinchadas" creo que es una traducción aceptable y el sistema no lo da como válido.

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Grebaza

coloqué Las dos ruedas estaban pinchadas. ¡¡¡y no me lo hizo valer!!!

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iresa22

AMBOS CAUCHOS ESTABAN PINCHADOS.....DONDE ESTA EL ERROR?

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/juenneve

Creo que el significado "fueron pinchados" se debe al contexto, pues estamos viendo una lección sobre ley y orden. Según esta acepción, por algunas evidencias tenemos la certeza de que no se pincharon accidentalmente o no estaban pinchados por otro motivo, así que podemos asegurar o inferir que alguien pinchó los cauchos, hayamos o no presenciado el hecho. Saludos

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/juenneve

Lo siento... me apresuré a hacer el comentario anterior, pues en el ejercicio escrito había traducido "Ambas ruedas estaban pinchadas" y creí que había cometido el mismo error tuyo. Sin embargo, al avanzar al ejercicio oral me encontré con la traducción exacta a la mía y que Duolingo había calificado como equivocada. En mi caso, un error del equipo, pues no hay congruencia entre las dos respuestas. En el tuyo, es probable que sea que no reconoce la palabra cauchos (regionalismo usualmente venezolano)

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Memo307366

Puse "sin aire" que es lo que entiendo por "flat"

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hough.gucc

Aquí en Nicaragua decimos ponchado, ponchadura, se ponchó la llanta...

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueMoralesZ

En Colombia se dice llantas desinfladas o pinchadas

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

También en México y está aceptada por la RAE

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

Completamente equivocado. Leí, releí y volví a leer, y ponchar aparece en el diccionario únicamente en el ámbito del béisbol.

August 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

https://dle.rae.es/srv/fetch?id=Td8zrg9

La diccionario de RAE no incluye este signficado pero dice esto:

Del ingl. to punch 'pegar', 'golpear con el puño', 'perforar'.

Creo que el verbo to punch en inglés, al paso de tiempo, ha sido incorporado al español mexicano como ponchar.

Aquí esta el Diccionario de español de Mexico:

https://dem.colmex.mx/

Si buscas ponchar allí encontrarás:

1 Perforar algún objeto de hule, dejando que escape el aire o el gas con que estaba inflado: “Se le ponchó la llanta en la carretera y estuvo a punto de matarse”, “Le poncharon el globo con un cigarro”, “Se nos ponchó la pelota”

Para sumar, es un mexicanismo por influencia del inglés.

August 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

Excelente comentario, ilustrativo también para los que vivimos muy lejos de Méjico y habitualmente usamos "pinchar": De punchar, infl. por picar. 1. tr. Clavar algo punzante en alguien o algo. Pinchó el globo con una aguja. https://dle.rae.es/?id=T2baRVx Y en referencia a "punchar": Del lat. *punctiāre, de punctus 'punta', 'punzada'. 1. tr. Picar, punzar. https://dle.rae.es/?id=Uee1SMB

August 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/andresgrinblat

,

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pakita6

yo podría decir: las dos ruedas delanteras . o dos ruedas porque puede que haya cuatro en un coche.

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/D3P18jd0

Quien dijo que era un coche?

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EiderAlexa5

Mi pregunta es: Por qué were si las llantas son un objeto y su pronombre es it por lo tanto debería formar el pasado con was y no con were?

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Both tires (Ambos neumáticos)" es plural, por tanto les corresponde el pronombre "they" y el pasado "were".

Un saludo (2017 10 09).

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FernandoVe868600

El creador de ésta app es guatemalteco por lo cual quiero pensar que la mayor parte de su equipo de trabajo es de Guatemala; a su vez ellos comparten gran parte de su idioma con México por lo cual no debe sorprender que existan varias "acepciones mexicanas". Más bien nuestra tarea debe ser reportar todas estas acepciones para que sean consideradas en una traducción aceptada. Siendo así que al 14-Oct- 2017 es aceptada la traducción a "Las dos ruedas estaban pinchadas". Saludos

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/roberto675399

En español es correcto decir cámaras

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

puse ambas ruedas estaban desinfladas y aceptado........sin tener idea de todas las controversias al respecto....

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ramirez-Marcos

en Venezuela lo llamamos espichados, desinflados

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CarlosPera636504

ambas cubiertas estaban pinchadas

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/marina321585

We spell tires with a y Tyres in the uk dont we?

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andrs260076

La pronunciación de la palabra were esta mal

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tulio867125

Puede usarse también el termino espichadas

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LazaroMC01

Ambas cubiertas estaban pinchadas. Me dio error. Cubierta es sinonimo de neumatico si hablamos de vehiculos

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Albertooscarv

One, both, three. Es obvio que que cuando decimos ambos se hace referencia a dos unidades, también par hace referencia a dos unidades. Si desean que los estudiantes coloquen "dos" no coloquen "both" ya que en Castellano la frase "Ambos neumáticos estaban pinchados" es correcta. Saludos

March 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rethser71

" Ambos cauchos están desinflados" en mi país se entiende que un caucho es un neumático. Me la colocaron mal así que supongo que no tienen incorporada esta traducción de tire.

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Albertooscarv

One, both, three, twice both, fife...

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/addin1957

Ambos neumáticos estaban pinchados

March 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VicenteMexCol

"Ambas llantas estaban bajas" Igual tampoco se le puede pedir tanto a una aplicación.

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Harold69577

Ambas llantas estaban pinchadas, should be accepted.

December 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

La llanta es la parte metálica de una rueda, por lo que es harto difícil que se pinche; yo prefiero usar neumático o rueda, SABIENDO en este último caso que no es realmente la rueda lo pinchado, sino una parte de ella.

Saludos (2018 12 16).

December 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lalo88185

Cubiertas y neumáticos es lo mismo

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SaidValver

"ambas llantas fueron pinchadas". es correcto?

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

both tires were flattened, en ese caso

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

Tengo entendido que "flat" se traduce "desinflado": puede ser por perforación, pero también puede haber otras causas.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sas07

Los neumáticos pueden estar desinflados pero no estar pinchados.

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Pues yo una vez saqué un clavo de dos dedos de largo de uno de los neumáticos de mi coche.

Un saludo (2019 03 09).

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AdrianaWoo14

si digo "ambos" estoy refiriéndome a "dos", así que creo que es correcta mi respuesta de "ambos neumáticos están pinchados"

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

La oración está en pasado, los neumáticos no "están", "estaban".

Un saludo 82019 04 30).

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dalia330522

Tengo mucha duda...

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NOTiCIERO

Si quieren que salgan o valgan las palabras que ustedes quieren tienen que solicitarle a Duo que les haga un curso personalizado no creen

May 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

No es necesario un curso personalizado: si se reclama DIRECTAMENTE la validez de la respuesta a los gestores de la aplicación, la estudian y, SI ES CORRECTA, la incorporan a la base de datos.

Un saludo (2019 05 26).

May 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ivn310603

"Ambas llantas fueron ponchadas", me la puso mal

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/luzcarmen.4

flat es pinchado???

June 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RenCastrej

La palabra BOTH ESTA MAL PRONUNCIADA

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RodolfoCustodio

¿Cuál es el sentido o idea que transmite la palabra FLAT en inglés?: 1.- LISO o sea desgastada la superficie (como la suela de los zapatos) pero puede rodar, 2.- DESINFLADO o sea con poco aire (pero no roto incluso pudiendo rodar) o 3.- PINCHADO efectivamente roto bien sea por desgaste o por un objeto como un clavo. Por favor aclarenme la duda de la idea original de la palabra en ingles...

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BetsabeKer

Ambos neumaticos estan pinchados

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CeciliaDaz759786

eran ambos y no se que paso y dice que los dos . ahi no decia the two this is fuck

June 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSof296552

:(

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnBelF

El neumático jamás puede estar desinflado, es goma, caucho, la cámara es la que se pincha y se desinfla. Y una de las acepciones de tire es cámara. Y es la acepción más correcta en esta frase. Llanta es el interior metálico de las ruedas.

July 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Cada vez hay menos neumáticos con cámara y, en el caso de los pinchazos, el "clavo" ha de atravesar el neumático antes de llegar a la cámara, si la hubiere.

Por cierto, otra de las acepciones de "tire" es neumático.

Un saludo (2019 07 18).

July 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/cerberusgamerxxd

en español no se dice asi pinchados

July 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CliffordBo975623

en mi país a los neumáticos les llamamos llantas

July 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/marianot5

En Argentina decimos ruedas bajas o pinchadas. Bajas (de presión de aire), no necesariamente pinchadas.

July 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/WHOODY

Me regala un Lingot o le pincho un neumático!!!

Para mi (mexicano), es una expresión poco utilizada en el país, si embargo es correcta aunque de difícil interpretación en el contexto para quien no es Mexicano. Saludos desde BC.

July 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

Qué mas se puede decir, se usa la expresión 'habla como un libro' para referirse a quien habla correctamente, aunque no siempre se le entienda

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/David_Seul

Ambas llantas se desinflaron

Es una traducción alternativa correcta. Dúo toma mi respuesta como incorrecta

July 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Akuma-X-Kazuya

"ambas llantas fueron ponchadas" esta correcto?

July 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

Completamente mal. La palabra ponchar esta aceptada, pero no con ese significado

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Akuma-X-Kazuya

usted de que pais es?

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Maxwenv

ambos cauchos estaban planos

August 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/iamnaach

En México la palabra "Flat" se podría traducir como "Ponchada" con letra O.

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SebastianR169570

GOMAS ?????????? Se llaman cubiertas o ruedas, pero no gomas

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PonchoSTI

Why "ambas llantas estaban lisas" is incorrect? Flat = plano, liso.

June 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/zoraymaova

La parte metálica del neumático en México se le llama RIN, a la parte de goma se llama LLANTA, juntas hacen un neumático, y cuando se agujera o se le sale el aire, se dice que se PONCHÓ.

En este caso la palabra FLAT no concuerda con esta oración

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

como mexicano y con todo el dolor de mi corazon, de paisano a paisano, la palabra ponchar esta admitida, pero no con ese significado. Un saludo

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

Sí está aceptada por la RAE https://dle.rae.es/?id=Td8zrg9 ponchar como sinónimo de perforar.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

https://dle.rae.es/?id=Td8zrg9 ponchar = perforar

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JavierCort13

En mi opinión la traducción de DUO no es correcta NEUMÁTICOS PINCHADOS = PUNCTURED TIRES; NEUMÁTICOS DESINFLADOS, DESHINCHADOS, BAJOS DE AIRE = FLAT TIRES. La traducción "ruedas pinchadas no es la correcta.

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

diccionario en mano, cambridge admite la palabra, señalandola como ingles informal.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisOr19

Por qué son dos? No veo mas que un plural pero pueden ser tres o cuatro.

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Porque si son 3, 4 o 21 ya no puedes utilizar "both" que es el objetivo, o uno de los objetivos de esta oración, conocer el significado de "both".

Un saludo (2017 10 23).

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DUOSALVAA

mejoren ese audio por favorrrrrrrr

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ivanfmartinez

Los dos cauchos estaban ESPICHADOS (Así se dice en Venezuela) donde Espichados = Desinflados

January 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Chava214659

Llantas y neumaticos es igual.

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lorena125572

En español ponchadas y pinchadas significan lo mismo

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

la real academia discrepa con ud., sr. magistrado

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/augusto-ivett

Pésimo español

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hgonzalezaleman

No estoy de acuerdo en que both signifique los dos, esto significa ambos o ambas

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gitanoprimero

ESTA SERA LA TRADUCCION CORRECTA. The two tires were punctured. FLAT SU TRADUCCION ES PLANO

April 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Flat tire es el término común en EE.UU así que es totalmente correcta.

April 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mak134563

sirve de algo estas discuciones.....? no he visto que hagan algo al respecto.... tampoco nadie contesta nada... ... en fin...

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Las discusiones no sirven para hacer reclamaciones; los hilos son para los estudiantes y Duo pocas veces los vigila.

Para reclamar, tienes que impulsar el botón después de te diera error así que pueden añadir traducciones alternativas. No lo hacen todo el tiempo pero a veces coinciden contigo y añaden la traducción y recibirás un correo electrónico.

Justo hoy he recibido 4 correos pero a veces meses pasan antes que hacen eso.

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AlejandraR40398

Esta traducción corresponde a España, en México se dice así.... ambas llantas estaban ponchadas (aunque se hable de los neumáticos)

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

la oracion corresponde (o pretender corresponder a español neutro), sin hostias ni tios ni ponchaduras ni flateadas ni similares

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/zprieto

Ambos cauchos están espichados.

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sofialondo714509

coman ❤❤❤❤❤❤ ome

July 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JefferArma1

Ambos neumáticos eran planos. es lo mismo

July 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JFNR194

EN MÉXICO SE DICE LLANTAS Y CUANDO NO TIENEN AIRE O SE LES INCRUSTAN CLAVOS O LO QUE SEA, SE DICE PONCHADAS. SOLO EN ESPAÑA SE DICE COMO USTEDES TRADUCEN HAGAN UNA CONSULTA CON MEXICANOS CUANDO TRADUZCAN AL ESPAÑOL. GRACIAS-

July 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

¿Por qué? ¿Quizás usted pagó algo de dinero para la versión en español de México? Creo que no. Este curso no está localizado para ningún dialecto de español aunque acepten traducciones alternativas de otras regiones. A veces la traducción predeterminada viene de México y otras veces no, sin embargo muchas veces aceptan las alternativas. Es una mezcla. Si no aceptan la suya, dele al botón para hacer una sugerencia. Las procesan y añaden nuevas traducciones a la base de datos (con mucha demora pero sí que lo hacen) Aquí todos somos estudiantes. Siempre se puede encontrar a alguien que se queja de algo pero quejarse aquí no vale nada. Dele al botón. Es la manera de hacer su aportación.

Vea lo positivo, también es una oportunidad para ustedes aprender el español hablado fuera de su país.

July 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

De acuerdo, agregando que el foro es -a mi parecer- de lo mejor de este método, donde todos tienen derecho a expresarse, acertar o equivocarse y nadie está obligado a leer los comentarios que no le satisfacen. A veces se hacen comentarios y no se reportan alternativas por inseguridad: por tener pocos conocimientos de inglés o también por insuficiente manejo de la propia lengua nativa.

August 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/yeminator41

ESPICHAR ES DESINFLAR aaaaaa

August 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/xurxip
  • 1503

Señores, una vez más tenemos problemas con las distintas acepciones del Castellano/Español. En España, "ponchados" no existe. La traducción de "flat" -según mi opinión- es "planos". Flat tires se debe de traducir por neumáticos planos (sin dibujo) (de competición). Saludos

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Sin ánimo de polemizar , te diré que la lengua Española o Castellana ( ambas denominaciones son admitidas por la RAE) es la que se habla en todos los países de habla hispana, por tanto, nada tiene que ver que en determinada región o país (España en este caso) no sea utilizada para que se considere incorrecta o de manera totalmente arriesgada se llegue a afirmar que NO EXISTE. En México es la palabra utilizada para referirse a un pinchazo es PONCHADURA, PINCHAZO en España y PINCHADURA en Argentina. Por otro lado neumáticos planos sin dibujo se dice en inglés "bald tires" y no flat tires como indicas en tu opinión. Saludos,

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/xurxip
  • 1503

Gracias por tus aclaraciones JoseFiguei2, pero acabo de buscar en dle.rae.es y no aparece ninguna de las acepciones "ponchado" ni "ponchadura" refiriéndose a un pinchazo. No niego que en otros países se utilice ni tampoco por por ser yo Español me conozco todas las palabras del idioma, faltaba más. Lo que sí me extraña es que siempre que aparecen desajustes con nuestro idioma, curiosamente todas las palabras son de orígen Mexicano. Si yo me encontrase con expresiones Cubanas unas veces, Venezolanas otras, de Puertorico otras, etc. Entonces sí que pensaría que obviamente como el Español es tremendamente rico y es usado por 560 millones de personas no queda otra que ir entre todos enseñando a los señores de duolingo este idioma. Pero como todas -sin excepción- las diferencias que los Españoles nos encontramos en Duolingo son con acepciones Mexicanas, lo que creo es que deberían de incorporar a más personas Españolas. No es mi intención ofender a nadie, solo constato que en los pocos años que llevo en Duolingo, esto es así. Por favor, menos palabras exclusivamente de ámbito Mexicano en un curso que pretende enseñar Español. Un saludo

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Napoe
  • 1271

Ponchar sí es un mexicanismo pero nadie los está obligando a utilizarlo por el simple hecho de que aparezca cómo traducción de Flat , que si a los españoles les ofende que se utilice incluso el voseo "Esto no es correcto en castellano " eso les debería decir algo... La mayoría de las personas que contribuyen (gratuitamente) a estos cursos desde el español son de Latinoamérica. FIN

PS. Si quieren que se incluyan otras traducciones reporten sus respuestas como correctas y no usen este espacio como buzón de quejas.

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

Pues les confirmo que "ponchar" sí está bien utilizado, la RAE lo acepta como perforar https://dle.rae.es/?id=Td8zrg9. Es un mexicanismo que debería ser incluido en las respuestas correctas ya que también es español. Los localismos no son propios solo de México, se generan en todos los idiomas y lugares.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SusanMcLea1

Yo chateo con muchos mexicanos y jamás le oi decir ponchados. Estoy de acuerdo esa palabra no es ni de uso español neutro. Es en mexicano

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

Perdón, ¿cuál es el español neutro? y te digo que el idioma mexicano no existe, en México se habla el español y tiene localismos propios como toda lengua.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

Ponchar = perforar https://dle.rae.es/?id=Td8zrg9 Te aseguro que muchas expresiones que nos ofrecen como correctas no son para nada utilizadas en México. Estoy de acuerdo contigo en cuanto a que nos podría aparecer una lista de acepciones con localismos y los países en donde se usan pues esto nos enriquecería mucho culturalmente.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueMoralesZ

En Colombia neumático se le dice a la rueda de caucho delgada que antiguamente tenían las llantas en su interior y era la que se inflaba con aire, hoy en día las llantas de carros (o coches como dicen en México) no tienen ese neumático y su diseño permite inflarlas sellando sus bordes contra el rin (metálico). Entiendo que en muchos países de habla hispana las llantas pueden tener otro nombre y si se desinflan también se usan diferentes términos como "ponchadas, pinchadas, desinfladas, sin aire, etc. " De otra parte en Colombia una llanta lisa es una que por el uso ya ha perdido las ranuras de agarre que tienen cuando están nuevas. Saludos a todos.

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVid16

Where are you from Jose? Cuba, perhaps? (Excuse for my English), Armando, Buenos Aires

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVid16

Where are you Jose Figueira? Cuba, perhaps? ( Excuse por my english), Armando, Buenos Aires

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/victor941866

En España tambien se adapta la falta de aire en un neumatico al termino. "Flojo"

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/alejandrocarmo

"Bald tyre" es rueda sin dibujo, and "flat tyre" es rueda pinchada.

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tyre

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

Gracias alejandrocarmo es muy enriquecedor tu comentario. En México coloquialmente les decimos "gallitos" a "bald tyre" y "llanta ponchada" a "flat tyre". Por cierto, "ponchar" es correcto: -"perforar" https://dle.rae.es/?id=Td8zrg9

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LeonorePoe

Cómo le dicen alla en España cuando la llanta no tiene aire?

June 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Hola, Leonor.

Primeramente quiero indicar que la llanta nunca tiene aire, más allá del que la rodea para ser exacto.

En España se utilizan los términos "Desinflado" o "Deshinchado" si el aire lo ha perdido el neumático por las lógicas fugas que se producen a lo largo del tiempo. Vigilar y, en su caso, introducir aire en los neumáticos es una acción recomendada por los fabricantes debido a esta pérdida natural de aire.

Si la "goma" de la rueda ha sido atravesada por algún objeto punzante entonces se habla de "pinchazo", "rueda pinchada" o "neumático pinchado".

Un saludo (2017 09 09).

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ptrzrtrndn

Existen llantas sin cámara, así que SÍ hay llantas con aire. De nada.

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Sin el neumático, el aire de la rueda no sería más que eso, aire. En ningún momento he utilizado el término cámara en mi comentario.

Gracias (2018 01 29).

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BegoaIriba

Las llantas no son de aire aquí, son de metal o quizás le llaman llanta a otra parte distinta que yo desconozco.

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

Como mexicano te doy la razón, no es ponchado (que no estamos jugando al béisbol). Aplícate el mismo cuento, cambridge dice que flat se acepta como pinchado cuando se refiere a los neumáticos

August 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Aquí esta el Diccionario de español de Mexico:

https://dem.colmex.mx/

Si buscas ponchar allí encontrarás:

1 Perforar algún objeto de hule, dejando que escape el aire o el gas con que estaba inflado: “Se le ponchó la llanta en la carretera y estuvo a punto de matarse”, “Le poncharon el globo con un cigarro”, “Se nos ponchó la pelota”

August 20, 2019, 5:07 PM

https://www.duolingo.com/profile/HoracioSantos

vale: ambas gomas estaban bajas

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Darwin88748

Bueno a mi me puso mal "flateada" y es lo que usamos en panamá. Ambas llantas están flateadas.

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Russel251893

sin siquiera revisar el diccionario estoy seguro que esta mal. Pero ahi si tienes tiempo revisas y me avisas del resultado

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JohannaParker

En Ecuador no se dice "pinchadas", se dice bajas, por favor anadir como opcion, no todos somos mexicanos

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/andresprada14

por un numero que puse

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/andresprada14

y por poner en presente y no pasado

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Ambas ruedas/gomas/neumáticos estaban pinchadas/os desinfladas/os. En Méjico se utiliza también ponchada.

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iresa22

NO ES RUEDA ES CAUCHO... NO SE PINCHA EL RIN!!!!

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NOTiCIERO

Veo siempre personas de diferentes paises reclamando por palabras que usan en su pais deben es darse cuenta que este curso esta dirigido para personas de habla Hispana pero guiandose por el Castellano idioma originario de España no como lo hablan en Mexico ni como hablan en Argentina o en cualquier otro pais en ves de siempre estar reclamando por lo mismo. El mejor Castellano o Español es el hablado en Colombia que se ajusta mas a la Cademia de la lengua

May 26, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.