"Мы их спросили, управляли ли они той страной."

Перевод:Les preguntamos si ellos habían dirigido el país.

February 20, 2017

18 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderEd69

А почему не "los preguntamos"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Глагол preguntar использует прямое дополнение, чтобы сослаться на что спрашивают, и косвенное, чтобы сослаться на кого спрашивают.

Это, кстати, довольно общий шаблон в испанском: если про глагол можно спросить «что?» и «кого?/кому?» одновременно, то первое — это прямое дополнение, а второе — косвенное.


https://www.duolingo.com/profile/daddiana

El país - ЭТА страна , та- aquella


https://www.duolingo.com/profile/elena7529

Разницы в русском языке между та и эта нет. А если вы настаиваете, что определенный арктикль также может переводиться, как та и эта, то должны приниматься оба ответа. А то наши, и без того запутанные, мысли могут привести к взрыву мозга!


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

А кто вам сказал, что они не принимаются? Здесь-то перевод на испанский язык.


https://www.duolingo.com/profile/NataliErkova

Ну вот как ни крути, а слова ТОЙ не вижу по испански! Куда смотреть?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

На артикль.


https://www.duolingo.com/profile/elena7529

Но артикль как раз указывает, что ЭТОЙ!


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Да ладно. Два вопроса к вам.

  1. Сможете ли вы объяснит разницу в русском языке между словами «той» и «этой»?
  2. Знаете ли вы от какого латинского слова произошёл определённый артикль в испанском языке?

https://www.duolingo.com/profile/elena7529

Просто не всегда получается задать его именно там, где надо, потому что не на всех ветках отвечают, а очень хочется получить ответ, вот и спрашиваю на живых ветках.


https://www.duolingo.com/profile/elena7529

Я не знаю, что здесь, а вот с испанского на русский не принималось. Поэтому и появились вопросы.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

А такие вопросы там и надо задавать — где не принималось. Здесь это пустой разговор.


https://www.duolingo.com/profile/julia-marakuya

Почему неверен этот вариант: "Nosotros les hablamos si ellos habían dirigido aquel país"? В русской транскрипции же написано "той страной", aquel здесь - как раз "той".


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

Наверное потому, что тут сказали, а не спросили.


https://www.duolingo.com/profile/Tiranosawr

Почему нельзя habían manejado?


https://www.duolingo.com/profile/den734237

Habian gestionado?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.