Why can I not translate it to "how are you this afternoon grandfather?"
I think it's because that's the basic idea, however because it literally is "News of afternoon grandfather?" it is more simple, so something like "How is the afternoon grandfather?" is closer to what it means
But I am pretty sure that I earlier on translated "Habari za mchana" to "How are you this afternoon", so perhaps it's because "grandfather" was added? Though it wouldn't make sense that the translation changes that much....
You can report it if you think it should be accepted. The course is still in very very early beta.
"good afternoon grandfather !" is an exclamation. is not correct for a question.
In England 'Granddad' is always spelt Grandad (with two D's rather than three). This should also be accepted -- I've reported it.
How come it's sometimes "habari za mchana" and other times "habari ya mchana"?
Seriously.... "Mchana" has im this lesson the translations "morning", "day" and "afternoon", but normally only ome is exepted for a sentence, how the f* are we supposed to know which one is the translation they would like to see now?