From Wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/hatujambo
And hatuna should mean we don't have, correct? But which part is what?
"Hatujambo" combines two words "hatuna" which translates to "we don't have" and "jambo" to mean "any matter" (which is usually in the negative sense) combining the two basically means 'we are fine'
True, the word "sisi" is rarely used, though it's still correct
Why does this -jambo require the pronoun "Sisi," but the others can stand alone?
It doesn't require it. You can say 'hatujambo' on its own if you want
It's used politely when beginning a conversation, but aren't used after. They technically aren't needed.
It's also translated as "how are we?"" - how do we know if it's a statement or a question?
so basically we can use the same word 'hatujambo?' to both ask and answer?
since "hatujambo?" can be "how are we?" and also "hatujambo." to be "We're
Context I guess?
Why is there 2 ways to say we are fine? And how am i syppost to know the diffrence?