From Wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/fua
Put 2 ## signs at the front of the sentence/word to make it bolder/a heading, in case anyone wanted to know. :-)
This name also exists in Arabic, جميلة /Jamila/ (or it can be read /Jamilat/ in context), and is female nominative case, meaning "beautiful".
Yes, Swahili has lots of Arabic loan words and names :)
I wrote "Jamila is washing the clothes" and it says it's not correct.
Did you report it?
That's how I also think
Can the Swahili words for "washing" and "cleaning" be used as synonyms - as in cleaning/washing the bucket, and cleaning/washing clothes?
I believe kufua is always for washing clothes.
"kufua" does seem to refer to a specific method of washing, but it also has other meanings: https://en.wiktionary.org/wiki/fua#Swahili
I answered "Jamila is cleaning clothes" and they did not accept cleaning.
How come ANAFUA is she washes but NANAFAGIA is I am sweeping (in the previous question)?
Would this also be the standard translation for "Jamila does (the) laundry"?
EDIT: "to do laundry" is accepted for "kufua nguo," so I'm thinking the answer is "yes" and have reported it
what is the "pl" tile that keeps coming up?? It hasn't been used yet, but it's been there lots of times. I'm confused!
I think that's for "plural" = "pl". You can just ignore it.
Can we just leave Jamila and her mother alone ?
It's all so gender normative and that shouldn't be how we learn a language...