It is really interesting! I really do not know about the origin, but perhaps the borrowing is more from Portuguese. Even in Indonesian, it exists the word "meja", that is because the Portuguese contact with the islanders (also the first Indonesian linguists liked to borrow some words directly from Latin before the independance, resulting a Malay language with a rich addition of Latin, Dutch, Sanskrit, Old Javanese, Arabic, and some words from Portuguese.)
meza (n class, plural meza)
1) table (item of furniture)
1) swallow (to cause to pass from the mouth into the stomach)
(Also the word "limau" is a Portuguese borrowing, possibly from Classical Persian)
Etymology (Swahili: limau)
Borrowing from Portuguese limão.
limau (ma class, plural malimau)
1) lemon (citrus fruit)
Etymology (Persian: لیمو)
Compare Sanskrit निम्बू (nimbū, “lime”) and Baluchi لیمبو (limbo).
(Classical Persian) IPA: /liːˈmoː/
(Iranian Persian) IPA: /liːˈmuː/
(Tajik) IPA: /liːˈmɵː/
لیمو • (limu) (plural لیموها (limu-hâ))
Table in both Portuguese and Spanish is "mesa". Swahili uses a "z" instead.
That much is mentioned in Collins reference, and doesn't change the fact that it's still the same word :-)
Thank you for your comments on the discussions. They are very interesting :)
I speak tshivenda from south africa, there are many words that are the same with Swahili, not only tshivenda but all other bantu languages as we have 9 indigenous languages.