10 comentarios
andresbv13
- 11
- 10
- 4
En España no se usa "instante" en este tipo de expresiones, más bien "por el momento" o "por ahora". Pero "instante" se podría usar si la frase fuese por ejemplo "en ese instante me miró y yo la miré". Hay que traducir adaptando el contenido al idioma, no literalmente.
Hace 4 años
SimonSebastian
- 23
- 43
no entiendo porqué cuando coloco instante me marca error y si coloco momento también, por favor aclaren, gracias
Hace 4 años
anburmas
- 14
- 10
- 8
"Por un instante" tiene sentido "por el momento" tiene sentido "por el instante" no, pero si no sale como opción en la traducción cualquiera se la juega, porque a esta aplicación le encanta traducir literalmente a lo "Google translator"
Hace 4 años
Angelopzi
- 14
- 7
La misma traduccion coloca la respuesta 'instante' hay que denunciar este error.
Hace 4 años