"He greets his family."
Translation:Il reçoit sa famille.
This can also be said as ''Il accueil sa famille'', since the verb ''to greet'' can also be translated to the french verb ''accueillir''. Just something I should point out since it also makes sense in this sentence.
I wrote "Il accueille sa famille" and that was correct! Today is 6th of Dec -15.
In some context, yes.
The server greets the guests at the door = Le serveur reçoit/accueille les clients à la porte.
That to me would be equivalent to "he receives the guests" in english. But would someone in french "reçoit sa famille"?
"Recevoir sa famille/des amis" does not just mean "greet" (say hello when they arrive) but entertain them as guests, at a minimum with a nice dinner.
So it sounds like "saluer sa famille" and "recevoir sa famille" aren't exactly the same thing. I got the exercise wrong because I didn't pick both to mean "he greets his family". Good lesson in the shades of meaning, though.
Multidictionnaire de la langue française says that recevoir can also mean accueillir, which in turn means to greet: http://www.oxforddictionaries.com/us/translate/french-english/accueillir. I hope that helps.