I thought na meant and?
It can mean both. For example "to have" in Swahili, is "kuwa na", (literally "to be with"). In present tense it is shortened to e.g. "Nina rafiki" (I have a friend, or literally, I am with a friend).
You would not use the word "all" in english in this context so it should not be marked wrong if you don't include it
Unless you're from a place where they say y'all.
Why the downvotes? This is linguistically a good point - y'all and youse were ways of creating a you plural English form
"You aren't playing with me" not accepted. The correct answer, "You are all not playing with me", is not how I would express myself.
bad English translation - no need for all
I feel sorry for Duo if no one's playing with him...
Hu in the negative is you are not. Ha in the negative is he or she is not
Could someone help me out? I was asked to translate "You all don't play with me" and was offered:
I don't understand something. Does "nami" = "na mimi"?
Why the ansower "You don't play with me" is considered incorrect?
it's now considered correct. It's what I answered too!
What is to dance again?
it's also kucheza -same verb for to play & to dance
kucheza densi ;-)
Brain fog. What is "They don't play with me"?
Hawachezi na mimi
If ham- is 'you' the what would be "s/he doesnt play"?
It's supposed to be he doesn't... In English because of the ha
Hachezi - He/She is not playing
Hamchezi - You (plural) are not playing
But why is ham-chezi and isn't hum-chezi (u) for you?
Don't play with me is correct right?
'Hamchezi na mimi' is a statement of fact, not a command; it translates to 'You don't play with me'/'You are not playing with me'.
'Don't play with me' is 'Msicheze na mimi' for you (plural), and 'Usicheze na mimi' for you (singular)