"Wamarekani wanachukua kahawa."

Translation:Americans take coffee.

February 21, 2017



Is "to take" in Swahili used like the English "have", the French "prendre" and the Spanish "tomar"?

February 21, 2017


Not really. In this case it means they take (grab) the coffee. You "drink" (kunywa) coffee in swahili.

February 23, 2017


The irony is that in Kenyan/Tanzanian English, they usually use "to take" in that context.

April 15, 2017


I think you are exactly right. Then the Kenyan/Tanzanian English got translated word for word back into Swahili, resulting in a misuse of the verb "kuchukua," which does have many meanings, but to my knowledge, "drink/consume a beverage" is not one of them.

May 19, 2017


This is very interesting. Zambian and Nigerian English also use "to take" like this. Because it was in this lesson, I would have thought that use came from the local language, but based on dsimonds info, it sounds like not. Perhaps it is old British English that was incorporated in its colonies.

August 1, 2018


Those Americans, always seizing the coffee!

October 12, 2017


Do the British use the the term "to take" with beverages? Since East Africa spent a few generations under colonial rule, perhaps this term entered usage at that time.

October 12, 2017


We might ask 'do you take sugar in your tea?' or something like that

October 16, 2017


I agree with @Anna662726. I might take sugar in my coffee but I wouldn't take coffee.

We could take hard drugs or take our medicine, but we just drink (or have) coffee.

If you wanted to be humorously old-fashioned or literary you might use the word partake:
"I had indeed partaken of this beverage over the years."

February 5, 2018
Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.