"Eu pensei que eles tivessem esperado o trem."

Traduction :J'ai pensé qu'ils avaient attendu le train.

February 21, 2017

2 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

Selon les moments on a comme traduction portugaise : "esperado o trem" ou "esperado pelo trem (ou ônibus)" !!! Les deux sont-ils valables ?

May 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/latourfl
Mod
  • 146

Oui, les deux sont valables et acceptées.

May 11, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.