1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu pensei que eles tivessem …

"Eu pensei que eles tivessem esperado o trem."

Traduction :J'ai pensé qu'ils avaient attendu le train.

February 21, 2017

2 messages


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

Selon les moments on a comme traduction portugaise : "esperado o trem" ou "esperado pelo trem (ou ônibus)" !!! Les deux sont-ils valables ?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Oui, les deux sont valables et acceptées.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.