What is the purpose of "de" here? Is "Volumul este un litru." incorrect?
vechimea este de zece ani, the age is of ten years, when this is correct why not translate this with: the volume is of one liter.
I had the same question with "Greutatea este de un kilogram."...
Why greutate este un kilogram but volumul este de un litru
Woohoo! Finally, a sentence where they give a good English translation instead of translating the Romanian word for word!
Yeah but now we are used to the old ways and we are getting the translations wrong LOL