"Onde você come?"

Traducción:¿Dónde tú comes?

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/PatriciaLevin

es correcto: ¿dónde comes tú?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/borjamonto

También sería válido "¿Dónde come (usted)?", ¿no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DaniSochi

Debería contemplarse el voseo en los países como Argentina y Uruguay. Nosotros no utilizamos el tuteo, por lo cual la traslación de TÚ por VOS estaría bien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ArielApari

Nuevamente me ponen error por poner "vos" y no "tu".... el español es asi en mi pais se usa ambos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Amarila

si enseñan la diferencia entre vocÊ y tu... esta oración no debería traducirse por TU

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alb_be
alb_be
  • 20
  • 13
  • 3
  • 2

Para los brasileños, tú y você son equivalentes. La segunda persona de manera formal es o senhor o a senhora dependiendo del genero

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Amarila

pero tu y voce tienen difrente conjugacion verbal. Si son equivalentes no deberia de poner como incorrecta la conjugacion de você para tu y viceversa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

"Você", no Brasil, é o equivalente da palavra "tu" em espanhol. Você estaria certo se este fosse um curso de português de Portugal, por exemplo, mas por aqui "você" é a forma informal de se tratar com pessoas.

Você = tu Tu = Usted, se não me engano ^^

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/annaog87

Conheco brasileiros que falam assim: quantos anos tu tens, e pra tu, tu es isso e errado? pelo menos e acho errado eu aprendi que tu e voce e igual

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Amarila

claro, solo que en Argentina y algunos otros países latinoamericanos de habla hispana, no se habla de tú, sino de vos. Vos, es la forma informal de tratar a una persona, y Usted la forma formal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

Ah, eu não sabia disso :PP Ah, então substitua a palavra "tu" por "vos" e o meu comentário ainda poderá ser útil pra você xD

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Amarila

obrigada!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nozmurage

Você y tu tienen exactamente el mismo significado que vos/tú/usted. Las diferencias son regionales, vaya; sería como diferenciar el tú y el vos. E igualmente otra diferencia es cómo se conjuga el verbo (con você es en segunda persona y con tu en tercera persona)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/natagh
natagh
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 8
  • 4
  • 1785

Você se conjuga como ele/ela y "tú" es la segunda persona del singular. solo se usa en pocas regiones del Brasil, pero si se usa en Portugal.

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.