"Él está de muy buen humor."

Перевод:Он находится в очень хорошем настроении.

February 22, 2017

7 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/arissston

В русском языке вообще можно пропустить глагол: "Он в очень хорошем настроении".


https://www.duolingo.com/profile/alas_de_libertad

А если надо сказать "У него хорошее настроение" , будет такая же форма? или "Él tiene muy buen humor." ?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

"Он находится в очень хорошем настроении" может переводиться дословно: "Él se encuentra de muy buen humor". Так часто говорят.

Что касается вашего вопроса, да, будет так, или так же, как и оригинальный вариант.


https://www.duolingo.com/profile/InaOSP

Разве нельзя перевести как: "У него хорошее чувство юмора"?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Вы считаете, что на русском "он находится в очень хорошем настроении" то же, что и "у него хорошее чувство юмора"?

Ваше предложение имеет другой смысл, и я его понимаю, как "он обладает хорошим чувством юмора": Él tiene buen sentido del humor.


https://www.duolingo.com/profile/NeIE10

Он пребывает в очень хорошем настроении - почему нельзя? Ведь именно эта фраза на русском наиболее точная?


https://www.duolingo.com/profile/6rMg6

Хочется слышать, а потому и слышится про buen amor скорее, чем про buen humor

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.