1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Dieser Haushalt ist perfekt."

"Dieser Haushalt ist perfekt."

Traduzione:Questa casa è perfetta.

February 22, 2017

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Cari amici. La traduzione "Questa casa è perfetta" è scorretta. Der Haushalt in inglese "the household", in olandese "het huishouden" non ha una propria traduzione in italiano. Tuttavia, il mio (vecchio) Zingarelli cita "ménage" (che è francese) per rendere chiara l'idea. Infatti, non si traduce come "casa" (das Haus), ma è un termine che indica tutto quello che riguarda la gestione di una casa/famiglia. http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/H/Haushalt.shtml. Spero avermi spiegato bene.


https://www.duolingo.com/profile/Vito_170

Grazie! ti SEI spiegato!


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Bene come sempre!


https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

Ciao, sono più che d'accordo però ho anche trovato questa frase:

Jeder Haushalt muss die Mitteilung erhalten, die für den jeweiligen Haushalt relevant ist.

… Nell'acceziione di casa in effetti questa frase si traduce così:

Bisogna portare in ogni casa il messaggio che in quella casa risulta pertinente.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Ma nella sua frase, il significato di "casa" prende esclusivamente il senso di "comunità di famiglia" mentre la traduzione italiana di Duo non contiene nessun indizio perché noi possiamo interpretarla tale! È deviante e improduttivo, senza contesto specifico, insegnarci che "haushalt" starebbe per "casa". Non sta in piedi. La sua traduzione, Luca, è buona ma ancora più letteralmente si può anche tradurre "Ogni comunità di famiglia (=household/ménage) deve ricevere il messaggio che per questa famiglia specifica è rilevante." Mentre se parli di "una casa" (x es. Ho comprato la casa), non lo puoi sostituire con un'altra nozione. "Dieser Hausehalt ist perfekt" parla di una famiglia, la sua comunità o come è gestita, che funziona alla perfezione. Non lo puoi tradurre come se si trattasse di una casa che ti piace (che è perfetta appunto) da volerla, da ammirarla. Ich hoffe, nun ist es klar...


https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

Grazie Lucia! Nelle altre lingue fino a qualche mese fa potevo tradurre articoli e quant'altro, ora non mi dà più la possibilità, anche a te?


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Sì è vero, hanno peggiorato Duo perché non è più possibile praticare le nostre conoscenze con "Attività" o traduzioni. Propongo installare un App o salvare un sito di discussione per tenersi in contatto con i madrelingua. Io ho Quora.com e HiNative. Gli uso poco perché pratico un po' attraverso il mio Twitter account e da questo mese studio Ceco. Comunque i social di discussione sono un ottimo mezzo per fare un salto di livello nello studio delle lingue straniere, anche per mantenere l'inglese. A parte i viaggi (che però non sono gratis) !


https://www.duolingo.com/profile/Mangiaspaghetti

Ciao, è vero, a volte Duo è superficiale nelle traduzioni, però è una semplice app che ti permette di iniziare a d avere confidenza con una lingua, oppure a ripassare i fondamentali, non ha la pretesa di sostituirsi a un corso a pagamento o allo studio individuale della grammatica. Ovviamente parlo della versione dell'app gratuita, non so se la versione di Duo a pagamento sia migliore. Nota: consiglio la versione di Duo in inglese x imparare il tedesco, perché contiene nozioni di base su pronuncia e grammatica, oltre a dialoghi e modi di dire.


https://www.duolingo.com/profile/Michele289077

Spero di essermi spiegato bene


https://www.duolingo.com/profile/MS_DEU_75

Haushalt bedeutet " nucleo familiare " wie " Familiengruppe" oder "Economia domestica"/"bilancio familiare". Du kannst auch sagen " Questa casa é tenuta perfettamente" aber bitte keine wörtliche Auslegung


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppina642807

" Haushalt" non è la traduzione corretta del termine "casa" in Italiano


https://www.duolingo.com/profile/AugustoCar328482

Per me si potrebbe meglio tradurre come "Vita familiare" o "Economia domestica" o, come è stato già detto come "Gestione della famiglia", Mi spiace che dopo tanto tempo l'equivoco resta ancora.


https://www.duolingo.com/profile/Paola805824

Anche in italiano "casa" puo assumere lo stesso significato.es: in quella casa non si comunica.puo essere?


https://www.duolingo.com/profile/francescoc314

Haushalt ha come traduzione vecchia casa


https://www.duolingo.com/profile/GiannaLaca1

io penso che se parlo con i tedeschi e menziono solo.haus loro capiscono benissimo.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.