Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"She took out a knife."

Traduzione:Lei ha tirato fuori un coltello.

5 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/carmela.pu

Tirato fuori.....é pure giusto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/teodora28

ho messo " ha estratto" e non lo ha accettato!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71

io ho messo "estrasse" e me lo ha accettato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/PaoloB.

ma che senso ha: "lei ha PRESO FUORI un coltello"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/matilde.sp1

Infatti, "preso fuori" è la traduzione letterale.. Ma spesso in inglese non è affatto corretto tradurre letteralmente mentre in alcuni esercizi in Duolingo segna addirittura errore quando si traduce in questa maniera.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lully719038

Magari è un messaggio subliminale del gufo. Comunque è una cosa assai inquietante

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giuseppela164698

"Took" come si dice???

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pierocarra1

Dire semplicemente: lei ha preso un coltello. Noooooo,!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/graziella848888

Anch'io ho risposto lei ha preso un coltello e credo sia la traduzione più giusta

1 mese fa

https://www.duolingo.com/graziella848888

Ho tisposto come vuole duo ma sono sempre più convinta che la traduzione corretta sia lei ha preso un coltello

1 mese fa