Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Why did you not tell me that?"

Traduzione:Perché non me lo hai detto?

4 anni fa

48 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescaB101

Deve essere accettata anche "Perche' non me lo avevi detto? "

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Sassicat
Sassicat
  • 25
  • 13
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2

"Perché non me lo avevi detto" è il trapassato prossimo = "Why HAD you not told me that".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rosalina48

ho tradotto:perchè tu non me l'hai detto? e me lo ha dato errato!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stricnino

Concordo con tutti gli altri. Prende YOU solo come voi, noi invece abbiami tradotto come TU e lo da sbagliato... Correggete please!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alberto0951

You=tu e voi in italiano!!!!!!!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/facchiu

perché non me lo hai raccontato ...perché no???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LeonardoGe645617

Perché sono due termini differenti:

Dire = Tell

Raccontare = Recount

1 anno fa

https://www.duolingo.com/DB774466

Ma non dovrebbe essere "why didn't you tell me that?", invertendo la posizione di YOU e NOT rispetto alla versione di Duolingo?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Soglio
Soglio
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 17
  • 11
  • 11
  • 8
  • 2
  • 2

Entrambe sono bene. "Why did you not tell me that?" ha particolare importanza.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/coccoblove

Dai consigli precedenti io ho capito che la traduzione è: why= perché, did=mette il verbo e la frase al passato, you not=tu-voi non(quindi non)+did (hai) tell=detto, me=a me, that=quello. Perchè non mi hai detto quello.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Freyja1104
Freyja1104
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

Si sono d'accordo con tutti gli altri commenti sotto indicati... "Perché non me l'hai detto?" è la forma corretta =)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/max829848

Perché non me l'hai detto? Sono di parte ma a me pare corretto....

2 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1191

A max, la sua frase "Perchè non me l'hai detto?" traduce "Why did you not tell me?" Ma la nostra frase è leggermente diversa "Why did you not tell me THAT?" che si traduce " Perchè non mi hai detto QUELLO.". Spero che lei, ora, non è più "di parte". :-) Buona serata, Lu.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 2
  • 2
  • 656

Infatti, è corretto!

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/sandra.des1

Concordo con Alberto !!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Davide_Anzardi

Perchè non mi hai "raccontato" quello, lo da come errore, eppure tell = dire, raccontare, informare !!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/greenlives

Non solo, quando ho usato TO TELL con il significato di DIRE mi ha dato errore! e ora che ho, volutamente per verificare, scritto RACCONTATO mi ha dato errore! pazzesco!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1191

La mia esperienza: scrivo la loro risposta,cioè la giusta. Premo x sbaglio l'avvio di controllo invece del rispettivo tasto del punto interrogativo. Risultato:i signori gufi mi danno x errore la risposta sua giusta... Che frustrazione...! Ciao, L

3 anni fa

https://www.duolingo.com/a507
a507
  • 25
  • 25
  • 18
  • 1432

???? in tutte le mie risposte non metto mai il punto interrogativo, e me le dà sempre corrette (se le scrivo giuste)....bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1191

Ciao Andrea. Vede,la frustrazione ci sta, la risposta era data x errore NON perché non c'era il punto interrogativo ma perché erano impazziti loro.. La mia risposta era esattamente la stessa data da loro. A volte,però, senza il p.interrogativo la frase può assumere un altro significato, penso. Meglio metterlo se si tratta di una domanda. Veda lei. Un cordiale saluto, Lu

3 anni fa

https://www.duolingo.com/a507
a507
  • 25
  • 25
  • 18
  • 1432

Hi Lucia, è successo anche a me, che la frase corretta non venisse accettata, presumo siano problemi o bug di sistema. Altre volte invece mi sono accorto che erano miei errori che non avevo riconosciuto subito. Saluti a lei.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mariasonia66

Eccheccacchio......

3 anni fa

https://www.duolingo.com/simonettap19

Concordo anche io con tutti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/agneg

M'hai e'una traduzione italiana? Non mi sembra esatta forse mi hai e'piu' corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lauracamby

concordo con alberto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/inglese13

consiglio che il testo italiano sia corretto da un/una madrelingua italiana

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FaustoBian

Ho scritto you che quasi sempre è accettato come tu,raramente" voi" e perciò non capisco in quale contesto.Poi did è passato e basta, penso, mentre in italiano spazia dal passato prossimo al passato remoto compreso il più che imperfetto come ho scritto io e che mi è stato dato per errore.Se ho sbagliato qualcuno mi dia lumi e non "spazzatura"come avverte il controllore.Grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1191

Hi Fausto. Qui la traduzione é posto nel simple past. Quando la frase é interrogativa, si mette (in questo tipo di frase) il verbo 'to do' . Per formare il simple past tense va messo DID (=past t. di to do) e il verbo originale (to tell) in infinitivo. Se però "Why have you not told me that?" non è accettato, andrebbe segnalato secondo me. Un cordiale saluto, Lucia.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ritabonetti

perchè non me lo dicesti?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1191

Ciao Rita. "dicesti" è passato remoto. E il pass. remoto esprime un' azione da un passato lontano e totalmente fuori da ogni collegamento con l' attualità. La frase inglese però lascia ancora aperto qualche interpretazione con oggi. Così Duo ha escluso questa forma verbale come traduzione della frase inglese. Fammi sapere se sei d' accordo. Un saluto, Lu.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NbNPsU7u

È una possibile traduzione ed è altrettanto corretta.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/ritabonetti

non capisco perchè lo segnala come errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Daniela474177

Non accetta la 2^ persona singolare!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TittiApice

You deve valere sia per tu che per voi, per favore correggete

2 anni fa

https://www.duolingo.com/paolobb1

"Perché non me lo dissi"? mi da errore

2 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1191

Paolobb. Oltre al fatto che sono contraria all'uso del Pass. Rem., bisogno capire anche come lo si coniuga. 2a persona del PAS. Remoto: "Perchè non me lo DICESTI?" Buona serata. Lu.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/beaotto

Perchè non lo hai detto a me divrebbe essere giusto, o no?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1191

Non penso, Beaotto. Troppo enfasi su "me" (cambia il significato). Non potendo accettare tutti i possibili varianti, meglio lasciare fuori quello. Bye

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giucosenza

Ho tradotto correttamente la frase, uguale alla loro risposta, la segna errata

2 anni fa

https://www.duolingo.com/maritangelina

Traduzione corretta: Perche non me LO hai detto.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giorgia128655

Perche non mi avete detto cio non lo prende

1 anno fa

https://www.duolingo.com/cinzia665999

Nn ho dato gli spazi fra una parola e l'altra

1 anno fa

https://www.duolingo.com/osvaldo.vi

Non capisco perche' mi corregge hai detto con avete detto penso siano giuste tutte due

1 anno fa

https://www.duolingo.com/mirko747347

Perche' non me lo hai mai detto quello? Non va bene

1 anno fa

https://www.duolingo.com/RosariaNar1

Mi confondo molto spesso è sbaglio a battere sulla tastiera

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MilenaPellone

Perché non me lo dicesti ? è andata bene. Grazie.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/STEFANOGAS15

"Perché non mi avevi detto quello" mi dà errore. Perché?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/MilenaPellone

Secondo me, e questo non vuol dire che sia giusto, la traduzione letterale va bene. Credo che sia l'effetto cacofonico a creare il "problema". Buon lavoro!

9 mesi fa