1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "It takes time, but the resul…

"It takes time, but the results are worth the effort."

Traduction :Cela prend du temps, mais les résultats en valent l'effort.

March 6, 2014

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/jMOlM4R2

En français courant : "mais les résultats en valent la peine".


https://www.duolingo.com/profile/ffjdmarco

la phrase qui ne contient pas le "en" est incorrecte et on sait très bien que tu es un étranger quand on entend la deuxième solution! c'est comme les idiomes anglais, faut pas chercher une traduction littérale. cette solution " ça prend du temps mais ça vaut le coup" est la mieux selon moi


https://www.duolingo.com/profile/lempicka59

j'ai traduit: mais les résultats sont à la hauteur de l'effort. Traduction trop littéraire sans doute.


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"ça vaut le coup" est classé parmi les expressions populaires.


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

peut être mais une fois de plus ce sera 1000fois plus utiliser que la traduction de DUO.( et encore je suis bien en dessous de la vérité car cette phrase en français ne sera pratiquement jamais utilisée)


https://www.duolingo.com/profile/Pascal_67

Duolingo accepte "Ça prend du temps, mais les résultats en valent la peine."


https://www.duolingo.com/profile/ouragan44

"valent bien l'effort" ou "en valent l'effort" quelle différence dans le sens de la phrase?


https://www.duolingo.com/profile/cbjweb

En revanche, cela prend du temps est refusé dans une autre question au profit de cela coûte du temps, alors ?


https://www.duolingo.com/profile/Patrick.Del

Autre bonne réponse : "Cela prend du temps, mais les résultats en valent la peine"


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Cette réponse est meilleure que celle de Duo!


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

le "en" n'est pas obligatoire! Parole de français!!!


https://www.duolingo.com/profile/igtb041

''en valent l'effort'' ne se dira à peu près jamais en français courant. Nous dirons plutot ''en valent la peine''. Parole de Français !


https://www.duolingo.com/profile/vallotton

cela a pris du temps. mais ça en vaut la peine


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Il faudrait dire "valait la peine" à cause de la concordance des temps.


https://www.duolingo.com/profile/frany2021

Ce n'est pas un cours de français que nous voulons mais un court d'anglais.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Un courS d'anglais! Frany2021, le français est important dans ces discussions, du fait que les anglophones qui apprennent notre langue peuvent retrouver ces phrases et leurs remarques ... Il faut par conséquent que ce soit juste, non?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Bien que l'on comprenne ce que cela veut dire, on ne s'exprimera pas ainsi en français.


https://www.duolingo.com/profile/lauwe59

je n'ai pu traduire correctement car la troisième ligne des propositions de mots était cachée, impossible de remonter la feuille sur l'écran de mon PC.


https://www.duolingo.com/profile/arctic.

J'ai le même problème, mais si tu utilises Google Chrome, tu peux maintenir la touche contrôle enfoncée et utiliser la molette de souris pour zoomer en avant et en arrière sur l'écran et voir la dernière ligne.


https://www.duolingo.com/profile/ROGERGuy1

En bon français, on dirait plutôt :"les résultats en valent la peine"

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.