"There are several kilometers to the station."
The most common way to say this in Italian would be "Mancano alcuni chilometri alla stazione."
Another would be "Siamo ad alcuni chilometri dalla stazione."
The first sentence would keep the impersonal tone of the English.
"Ci sono parecchi chilometri alla stazione" is not current and correct Italian.
"parecchio" is "a lot", "a good amount" "more than a few". It is a little colloquial, but Italian anyway.
It can be used like "molto", both as adjective and adverb.
In my opinion the translation is anyway bad. Regarding "several", I read somewhere that it means "three or more", so probably "alcuni chilometri" or "un po' di chilometri" would translate better "several kilometers"