1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "Дайте, будь ласка, червоні к…

"Дайте, будь ласка, червоні кросівки."

Translation:Please, give me the red sneakers.

February 22, 2017



Submitted a report on this. "Trainers" is British English, "sneakers" should be accepted as the American English variant.


As ErinHutchi2 said, and "tennis shoes" as well.


Thanks for filling the report. You are right. In American English there are a few words that might fit. In times past, I would have agreed with "tennis shoes", but now with the advent of so many different styles of shoes (basketball, workout, crossover, soccer, etc.) It seems sneakers or athletic shoes are our most generic categories.


Right now the full list of accepted alternatives is: trainers, sneakers, athletic shoes, tennis shoes, gym shoes, sports shoes, runners, running shoes. If there are some other common ones missing, please notify us!

(but don't write it in the comments not to clutter the discussion, simply submit a report)

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.