"Ты читаешь ночью."

Перевод:You read at night.

March 6, 2014

16 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/john440

Так почему мы здесь используем at?

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

потому что "ночью" = at night.

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/john440

Спасибо, дополнить бы все разделы информацией которую вы даете в комментариях и если бы люди могли прочитать ее до начала теста, глупых вопросов было намного меньше!

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Это не имеет особого смысла. Вопросы нужно задавать по мере их накопления — в языке слишком много нюансов, чтобы можно было сначала прочитать, а потом всё делать верно. А вот по мере подачи нового материала да, было бы неплохо давать небольшие подсказки.

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ksanalo

Было бы идеально!!!

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/grFsA

Не совсем понятно почему нужен артикль 'the', разве в выражении 'ты читаешь ночью' подразумевается какая-то конкретная ночь?

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlbertoTimakov

А правильней at night or in the night?

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

at night.

В отличие от in the morning, in the afternoon, выражение in the night имеет оттенок:

  • поэтический. Немножко
  • "в ночи"
  • "посреди ночи" (конкретной ночи)

То есть, речь идёт не о том, что нечто происходит по ночам, а что оно происходит короткое время , причём "в середине ночи". Когда говорите о какой-то деятельности, которая длится ночью или просто происходит ночью, неважно как — лучше "at night". "In the night" это, не знаю, волки завыли в ночи или вы услышали скрип посреди ночи. :)

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DamnGaijin

Перевела предложение "Ты читаешь ночью": You read at the night". Оказалось не верно, надо было: You read in the night. В комментариях(над обсуждениями) дается перевод: You read at night. Я озадачена )))

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В комментарии выше написана истинная правда. Самое типичное выражение "ночью" — at night. Конструкция же "in the night" имеет немного другое значение.

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlbertoTimakov

спасибо)

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vyast

А верно ли будет сказать "Я работаю утром" как "I work at morning" И, если не верно, то почему?

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Неверно. Утром — "in the morning".

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vyast

А "Я работаю ночью" - это уже "I work at night"?

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"at night" здесь исключение — потому что выражение "in the night" вместо "ночью" означает "посреди ночи", причём имеется в виду конкретная ночь. Все остальные времена суток в этом смысле используются с in the.

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/murkalor

Очень интересно

July 21, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.