1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Elas bebem vinhos."

"Elas bebem vinhos."

Traduction :Elles boivent des vins.

February 22, 2017

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

La forme correcte, en portugais, est "bebem vinho" ... chaque fois qu'il vient à un produit en général, le nom est écrit au singulier...

três garrafas de vinho - trois bouteilles de vin
elas bebem vinho francês - elles boivent du vin français
elas bebem vinhos de todas as origens - elles boivent des vins de toutes les sources
todos os vinhos franceses - tous les vins français
todos os vinhos tintos - tous les vins rouge


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Ela bebem vinho correspond à Elles boivent du vin, le produit en général comme vous l'indiquez. La phrase ici a un sens légèrement différent : Elles boivent des vins, donc on pourrait penser qu'elles ont ouvert différentes bouteilles, on parle de plusieurs vins différents. La traduction est donc bien Elas bebem vinhos.


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas279059

Ca ne ce dis pas de boire des vins ! Ca n'a pas de sens ! C'est comme dire je bois des eaux ou des jus d'orange ! ^^


https://www.duolingo.com/profile/Lillybulle171217

Elle n'est peut-être pas très usitée comme formule mais elle est correct ...


https://www.duolingo.com/profile/JacquesFre5

"Ça ne se diT ..."


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

Si, cela se dit pour dire "boire différents types de vins" (Sauvignon Blanc, Chardonnay, Château Margaux...)


https://www.duolingo.com/profile/Vincent_velo

Les français disent aussi boire des bières au lieu de boire de la bière


https://www.duolingo.com/profile/JacquesFre5

"tous les vins rougeS"


https://www.duolingo.com/profile/martine410019

oui c'est tout à fait correct, le pluriel s'emploie lorsqu'il est qualifié: les vins fins, ceux d'ailleurs, les mauvais ... mais le singulier générique est la règle la plus générale


https://www.duolingo.com/profile/donjoe43

Sa ce dit pas trop en francais elles boivent des vins... Si elles goutent a la limite mais si elles boivent c est du vin.... 8-)


https://www.duolingo.com/profile/LisaBertaud

donc si j'ai bien compris, vinhos : des vins (différents vins) Et donc du vin : vinho (peu importe quel vin, tant qu'il est bu) Donc ca serait comme en francais et appliquable à tout les indénombrables? ??


https://www.duolingo.com/profile/Anousha20

Je suis d'accord pour dire du vin et non des vins.


https://www.duolingo.com/profile/Emilio324260

bonsoir tout le monde, pour moi, l'on boit du vin ou l'on goute des vins. Sans complétement rejeter la correction habituellement nous Français "nous buvons du vin"et du bon de chez nous de préférence. cordialement


https://www.duolingo.com/profile/DehellyAnn

On peut traduire aussi "elles boivent du vin"

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.