"Every big city has a train station."
Translation:Кожне велике місто має вокзал.
February 23, 2017
6 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Mr.Xee
2096
Living all my life in Ukraine, I have never heard somebody saying "місто має вокзал". That's an artificial frase, nobody uses it. "У місті є вокзал" is the only correct and real form.
[deactivated user]
No. Кожен is masculine form, кожна is feminine, кожне is neuter, and кожні is plural.
Since місто is neuter, it should be кожне велике місто.