1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ele foi ver o que tinha acon…

"Ele foi ver o que tinha acontecido."

Traducción:Él fue a ver lo que había acontecido.

March 6, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SofaiaSp

"Él fue a ver qué había ocurrido", (sin "lo"), también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/BarretoEva

El fue a ver que había ocurrido esta bien, no cambia el significado 23/9


https://www.duolingo.com/profile/daakrd

Si se escribe «qué» había ocurrido, sí está correcto.

Pero no es relevante criticar tanto para añadir opciones si igual lo que estudias en la unidad no es eso. Reportalo como sugerencia, no comentes por acá como si estuviera mal no tener la opción.


https://www.duolingo.com/profile/Crislic111

Quiero saber como suma duolingo los aciertos por favor


https://www.duolingo.com/profile/marafilo

lo escribi EXACTAMENTE IGUAL a como lo tienen en la traduccion español-portugues y lo marcan mal,


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

No siempre las oraciones se escriben literalmente, casi siempre hay una diferencia. Saludos.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.