"You are wearing a nice shirt"
Translation:Unavaa shati zuri
Isn't it "-navaa" for putting on something, and "-mevaa" for a state of wearing it already?
When learning other languages, we got to leave our language way of thinking. It's hard, but necessary to, because there's no perfect translation to so many situations, and we have to be flexible.
In this case, it looks like the verb -vaa (infinitive "kuvaa") means "to put on" or "to wear", and the context will define the meaning each time you see/use that.
Basic is infinitive "kuvaa" and than is necessary to conjugate the verb with persons and the times.