"Tôi ăn canh chua với họ hàng của mình."

Translation:I eat tomato soup with my relatives.

February 23, 2017

4 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/Sylvia_Nguyen

I agree with you that the context is the same. However, I'm guessing Duolingo just wants to teach us that gia đình = family and họ hàng = relatives. Perhaps we should accept that as part of a lesson in vocab?

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rjsides

Anything wrong with "I eat tomato soup with my family."?

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CeeCeeSong

way to live it up! ;-)

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kuyaC

How do I say "I eat tomato soup with a spoon."?

September 28, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.