1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Esta carne huele mal."

"Esta carne huele mal."

Traducción:Cette viande sent mauvais.

March 6, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/camila.pin13

Alguien sabe cuando usar mauvais y cuando usar mal, y algun otro sinonimo?


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Parece que "mal" tiene que ver con el dolor o el daño: http://www.wordreference.com/fres/mal


https://www.duolingo.com/profile/locasinloquero2

Alguien sabe por qué si "la viande" es femenino, se usa MAUVAIS, que es masculino, en vez ee MAUVAISE?


https://www.duolingo.com/profile/Sandrenea

Supongo que porque el olor es lo que es malo, no la carne.


https://www.duolingo.com/profile/FrankOvares

Sin embargo "malo, mala" es un adjetivo calificativo (califica a un sustantivo = carne). "Sent" es un verbo conjugado en la tercera persona neutral, por un objeto. Pienso que deberia ser "mauvaise" aunque no estoy seguro si existe una condicion gramatical que altere la logica aparente


https://www.duolingo.com/profile/ferrari_martin

Es porque tiene función de adverbio y no de adjetivo. Es adjetivo cuando se usa con verbos que denotan "estado", como être, sembler, devenir. Hay una respuesta en inglés aquí: https://forum.duolingo.com/comment/41979/Cette-viande-sent-mauvais-vs-mauvaise


https://www.duolingo.com/profile/locasinloquero2

buen punto, no lo había pensado, muchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/jhoc

por qué no puede ser mal?


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

Diferencia entre ca cela cette? Algun link para aclarar mi ignorancia? Merci


https://www.duolingo.com/profile/KevinCabado

No tengo links, pero intentaré responderte lo mejor posible:

Ça: Es un pronombre demostrativo que significaría "Esto". En español muchas veces lo omitimos porque no necesitamos usar sujeto en todas las frases. Usando esta frase como ejemplo podríamos decir.

Cette viande sent mauvais = Ça sent mauvais.

Por tanto, se usa cuando no hay sujeto en la frase, pero no usamos ni "Il" ni "Elle". En el caso de "Ça sent mauvais" se traduciría en castellano como "Esto huele mal" o, directamente, como "Huele mal".

Cela: Es lo mismo que "Ça", pero más formal. Se pueden usar indistintamente sin ningún cambio de la frase.

Ça sent mauvais = Cela sent mauvais.

Ce/Cet, Cette, Ces: Son determinantes demostrativos, por lo que acompañan a un sustantivo. Ce y Cet son la variante masculina, usándose Ce delante de palabras que empiezan por consonante pronunciada, y Cet delante de palabras que empiezan por sonido vocálico (vocal o h muda). Cette sería la variante femenina. Ces sería la variante plural (para ambos géneros).

Esta carne huele mal = Cette viande sent mauvais.

¡Espero haber sido de ayuda!


https://www.duolingo.com/profile/jackie791702

Pero si carne es femenino de la viande y yo puse mauvaise y está mal! No entendí!


https://www.duolingo.com/profile/KevinCabado

Como dice ferrari_martin en una respuesta anterior, se debe a que mauvais se usa en este caso como adverbio, no como adjetivo. Por tanto, complementa al verbo y no al sujeto y se usa en masculino. En castellano pasa igual, ya que si no la frase sería "Esta carne huele mala".


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

Ca viande esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueNav565887

Por qué a veces se utiliza el pronombre personal aunque ya se haya utilizado el sujeto y otras veces no lo válida. Si alguien me lo explica estaría agradecido para yener un criterio que no me provoque locura gramatical

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.