1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Zmusiłem ich do nauki."

"Zmusiłem ich do nauki."

Tłumaczenie:I have forced them to study.

March 6, 2014

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/MrKleks

Czy poprawną odpowiedzią może być: "I made them study"


https://www.duolingo.com/profile/Kristine466318

To nie jest takie mocne jak "force" - zmusić, ale w zasadzie chyba jest ok. Czy zgłosiłeś?


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2147

Wersje "I [have/had/] made them [learn/study]" też już są akceptowane.


https://www.duolingo.com/profile/OloKgO

A w podpowiedzi jest złe tłumaczenie i pakuje na minę


https://www.duolingo.com/profile/ZaquKwer

A czy może być: "I have forced them for learning"? And why not?


https://www.duolingo.com/profile/Mudkip20

To powinna być: "I have forced them to learn". "For" tutaj nie działa.


https://www.duolingo.com/profile/Ovieca

Koleny raz trafiam na taka perelke. Tlumacz podpowiada ze nauka to science a tu powinnismy uzyc study. Nie kazdy ma angielski wykuty tak dobrze.


https://www.duolingo.com/profile/MrYousek

Jak coś to science to nauka o czymś


https://www.duolingo.com/profile/Kristine466318

Słowo nauka po polsku ma dwa znaczenia, jedno to nauka w sensie uczenia się w szkole - to będzie po angielsku "study", a drugie to nauka w sensie ogólnym, np. nauki ścisłe - to będziemy tłumaczyć jako "science". Podpowiadacz jest maszyną, on tego nie odróżni, ale człowiek (TY) powinien.


https://www.duolingo.com/profile/KacperKope4

W podpowiedzi jest science.


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2147

Trzeba zawsze patrzeć na pierwszą podpowiedź od góry, tylko ta jest dostosowana do prawidłowej odpowiedzi. Pozostałe podpowiedzi dotyczą zastosowania tego słowa w innych kontekstach.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.