"Ŝi dancas en sia ĉambro."

Traducción:Ella baila en su habitación.

February 23, 2017

9 comentarios


https://www.duolingo.com/RadioboyDuo

¿"sia"? ¿No debería ser "ŝia"?

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/danielqsc

Se importa se eu explicar em português? :)

Bem, é que o esperanto tem um pronome reflexivo obrigatório, "si", que logicamente também tem seus derivados: um possessivo (sia) e um acusativo (sin). Você só usa esse pronome quando o sujeito é de terceira pessoa (li, ŝi, ĝi, ili e oni) e quer se referir a esse mesmo sujeito. Em outras palavras:

  • Sofia dancas en sia ĉambro = Sofia dança em seu quarto (no quarto da Sofia, no seu próprio quarto).
  • Sofia dancas en ŝia ĉambro = Sofia dança em seu quarto (no quarto de outra mulher).
  • Li vidis sian patron = Ele viu seu pai.
  • Li vidis lian patron = Ele viu seu pai (mas o pai de outra pessoa).
  • Mi vidis mian patron = Eu vi meu pai ("mi" não é terceira pessoa, portanto é errado usar "sian patron" nessa situação).
  • Bedaŭrinde, la viro mortigis sin = Infelizmente, o homem se matou (e, embora essa não seja a sua dúvida, é bom lembrar que você pode manter em esperanto a ordem que você já costuma usar em espanhol: la viro sin mortigis).

Mas é bom avisar que o pronome "si" (e seus derivados) nunca pode ser usado na posição de sujeito. "Maria kaj sia patrino eliris" (Maria e sua mãe saíram) está errado, porque o sujeito da frase é "Maria kaj sia patrino". O correto é "Maria kaj ŝia patrino eliris" mesmo. Ou então você pode reorganizar a frase de outra forma: "Maria eliris kun sia patrino".

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/RadioboyDuo

MUCHAS GRACIAS

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/danielqsc

De nada! (sim, em português nós também dizemos "de nada" :) )

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/JohnJairoY4

"Maria kaj sia patrino eliris" (Maria e seu pai saíram)...(Maria e sua mãe...) Patrino = mãe.

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/danielqsc

Corrigido! Obrigado pela observação!

March 5, 2017

[usuario desactivado]

    ¿Por qué "sia", en vez de "ŝia"? (¿Alguién que responda en Español?)

    November 19, 2017

    https://www.duolingo.com/LucianoVitale

    Sería que al decir sxia se refiere a la habitación de la persona que está bailando (en este caso femenino) y, en cambio, al usarse sia se hablaría de la habitación de una persona distinta a la que estaba bailando

    March 17, 2018

    https://www.duolingo.com/EPBmetal

    No, es al revés. 'Sia' se refiere al sujeto de la oración, en este caso, a la misma mujer que está bailando.

    July 2, 2018
    Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.