Wachache, inflection of -chache (there are only plural forms for the noun classes)
Inflected forms of -chache
Noun class plural only
M-wa class wachache
M-mi class michache
Ma class machache
Ki-vi class vichache
N class chache
U class chache
Pa class pachache
Ku class kuchache
Mu class muchache
From Wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/chache
If wadogo was correct for 'small people', wachache should be correct for 'few people'. wa- is only used for people and animals, so yes, 'few' on its on is actually right unless a person or animal is indicated. There is inconsistency in what is considered a right or wrong answer in these two cases. It would be helpful to add a noun to indicate a few of what, or small what, ie; watu wadogo, wanyama wachache.
Is the ch sound pronounced like the ch sound in English? This tends to vary a bit.
Yes, it is always pronounced as the "ch" in "church" (f.e.). Generally, the consonants of Swahili are pronounced as English consonants (vowels similar to Italian).
The hints given vary quite a lot in meaning in English. "Few" by itself means something like "less than perhaps hoped for," so it has a negative connotation. "A few" or "some" mean "well, at least more than zero," so they have essentially a positive connotation.
Is it correct that Swahili doesn't make these distinctions with this word?
With the first (negative) connotation you mentioned, it would probably be. "Siku hizi kuna wanyama wachache tu." Theses days there are only few animals. - so amplified by the "tu" - I haven't noticed a generally negative connotation on ~chache However, Swahili DOES make distinctions with words in that sense - I am simply not aware of it in this specific case.
Necesitar[ia un teclado digital para poner los diversos signos extra del guaran[i, porque de otro modo tengo qu estar cambiando el teclado de espa;ol a ingl[es, y a[un as[i no encuentro todo, por ejemplo el signo de la nasalizaci[on y el apostrofo...