1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu gosto do período da noite…

"Eu gosto do período da noite."

Traduction :J'aime la nuit.

February 23, 2017

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/jeanmari10

en effet , on peut dire j'aime la nuit , toutefois si dans cet exemple , da noite se traduit par " La nuit " , dans la question precedente , Da fase se traduisait par "de la phase " pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/Tom720690

J'aime ce moment de la nuit ?


https://www.duolingo.com/profile/MrChrisHiss

Non sinon ça serait "eu gosto desse periodo da noite"


https://www.duolingo.com/profile/Mightysixcross

Plus simplement ; eu gosto da noite


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Sauf que l’objectif était d’apprendre período et son utilisation avec período da noite ;-)


https://www.duolingo.com/profile/martine410019

exemple délicat parce que ça ne colle pas au français, la traduction littérale est mal dite... période d'examens, périodes de travail, périodes scolaires....voir si ça colle avec le portugais pour faire un bon exemple (traduire littéralement est souvent très mauvais)


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Les exercices où la traduction littérale ne convient pas posent effectivement un plus grand défi, mais cela fait partie de l'apprentissage de la langue. Si on se limitais aux constructions qui existent en français, la richesse de la lange portugaise ne pourrait être présentée.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.