"He hit him in the chest."

Traducción:Él le pegó en el pecho.

February 23, 2017

13 comentarios


https://www.duolingo.com/akstnhm

lo pegó en el pecho es incorrecto en español? Alguien ayudeme por favor.

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

What is incorrect is the "lo". In Spanish, "him" is an indirect object. In English, it is a direct object.
Lo que es incorrecto es el "lo". En español, "him" es un objeto indirecto. En ingles, es un objecto directo.

Correct is "le pegó", according to this reference.

https://www.thoughtco.com/differences-between-spanish-english-object-pronouns-3079037

However, DL did accept 'Lo" from me. So, I am confused.

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/Alejandro541038

Si es a alguien: le pegó; si se trata de algo que se pega en el pecho (un tatuaje): lo pegó

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/ArmandoVid16

Él le pegó a él en el pecho semeja un testimonio frente a la policia. Son comunes los ejemplos de violencia que utiliza Duolingo en sus clases. Ahora bien si la frase es he hit him in the chest ...una acción con dos actores... Por qué la traduccion en castellano que hace Duolingo es ... él le pegó en el pecho... A quien le pegó?

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

"le" es el pronombre que buscas y quiere decir "a él" .

Le pegó = pegó a él (o a ella).

En algunas regiones también es usual decir "la pegó" cuando es "a ella".

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/AnitaCardenas

El audio es pésimo

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/tolunayo

Se acepta «Le dio en el pecho» (8 diciembre 2017)

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/OrlandoDLZ

Hola comunidad, por que no acepta el le pega (presente), hit es un verbo que no cambia saludos!

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

OrlandoLaz4

Porque para ser en presente, primero llevaría S (hits) en la conjugación del verbo y segundo debería ser en presente continuo (ya que la acción esta ocurriendo en el momento) sería: He is hitting him in the chest.

No hay ningún elemento que nos indique que la acción es usual y continuada en el tiempo ( uso del presente simple), por ejemplo: He hits him in the chest every day. Por tanto, debe ser en pasado.

Saludos.

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/cpg22684

Entiendo que el leísmo esté aceptado por la RAE pero, en una aplicación de idiomas deberían tener más cuidado.

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/Suetano

Al contrario.Tener cuidado es aceptar tanto lo como le. Cuando se refiere a un ser humano de sexo masculino, está considerado igual de correcto usar el leísmo "le" que usar "lo". Muy mala sería la aplicación que no aceptase le en esta frase, ya que him indica que se refiere a un ser humano masculino y,como ya he dicho, le se considera igual de correcto. No es una de esas cosas que se aceptan pero no se recomienda o que se acepta su uso solo en la lengua coloquial. Es más,usar le en este caso está ampliamente extendido en el habla culta y entre escritores (incluso en escritores americanos aunque el leísmo sea un fenómeno típicamente español)

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/Anlly285663

Pero cual es ma traduccion coreecta. No entiendo

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/oscartorresa

DONDE ESTA EL PASADO, ¿Podria ser le pega?

February 17, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.