Well.. actually not. It's an exception. For example you say ku-amka (to wake up), ku-andika (to write), ku-ita (to call) or ku-ona (to see). But don't know if there's a specific rule.
It's basically just kwenda and kwisha (although some people use ku- with these too).
Why is kwenda - to walk wrong? Is there a differences between walk and go in Kiswahili?
I think the verb for "to walk" is "kutembea" while the verb for "to go" is "kwenda."
The distinction might be similar to the one in English or your native language. You can "go" somewhere without necessarily walking there all the way. I "go" to school, but that doesn't mean I "walk" to school.
Unless his/her native language is German, which doesn't have a generic "go" verb.
Really? I feel like German has even more verbs used for "to go" than we do. Why would they bother to say "zu Fuß gehen" ?