Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"C'est ouvert pendant la journée."

Traduction :It is open during the day.

il y a 4 ans

26 commentaires


https://www.duolingo.com/Shoohei

"Whole the day" ne pourrait pas convenir ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Stonebeard

Ça serait the whole day et je ne suis vraiment pas sûr que la signification soit la même pour un anglophone.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Unherist

"The whole day" se traduit par "La journée entière". Mais je ne suis pas certain que ça ai exactement la même signification que "Toute la journée".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/dverard

'Journey' ne peut pas aller ici ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ninomde
ninomde
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 932

"journey" est un faux ami. Il ne veut pas dire "journée". journey = voyage, trajet, parcours ...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Nahishia

Arigato ^^ (merci en japonais ^^)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Stonebeard

C'est arigatou en fait. 「ありがとう」

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Nahishia

Ok je retire se que j'ai dit vous avez raison et moi j'ai tore la prochaine je vais me taire UxU

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Nahishia

en fin non c'est "arigato" mais si vous ne voulez pas me croire vous pouvez allé faire la traduction U_U

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Stonebeard

Non parce que soit il manque le macron (ou à défaut, un accent circonflexe) pour symboliser la voyelle longue, soit quand les accents ne sont pas disponibles (comme en anglais, par exemple) on met le u (qui existe en japonais puisque derrière une syllabe finissant par un "o" il sert à marquer une voyelle longue).

http://japanese.about.com/library/blqow11.htm

http://www.dictionnaire-japonais.com/w/1103/%E6%9C%89%E9%9B%A3%E3%81%86

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Do-Gratias

For the day est-il correct?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/tu.8zPhLD72zzoZN
tu.8zPhLD72zzoZN
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

Duolingo m'a dit non.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jefars

it is open while the day ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/marip47

"all day long" ne fonctionne pas c est la réponse que j ai donnée

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ragazzial

en effet "all long day" n'est pas accepté et pourtant...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tu.8zPhLD72zzoZN
tu.8zPhLD72zzoZN
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

En anglais on ne dit pas "all long day". On dit "all day long", mais ce n'est pas le même que "during the day".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/simo690616

Exacte

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/millabet

Pourquoi il dit que It's c est faux ç est bien la contraction de it is

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/peacevi

pourquoi pas "opened" mais "open" ? C'est pas du passive ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/pantstheterrible

c'est un adjectif

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/melina94oklm

Poyrquoi pas all day

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sissi248700

C'est ouvert toute la journée conviendrait mieux

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SlimenArna

I said "it is open throughout the day" is this wrong ?!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pantstheterrible

Ca marche techniquement, mais nous ne le dirions pas de cette facon.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Lydie2005

Moi je pense qu'on veut dire :Ouvert pendant la journée

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Henricia

La prononciation c'est "it" mais duo le prononce comme "I-T"

il y a 1 an